Hi,
> sajolida:
> In the web assistant we will advertise this as the easiest and fastest
> way of installing Tails: if you already know someone who uses Tails you
> can clone from her.
>
> - It might be less jargon in the web assistant to call this process
> "copy from a friend", instead of "clone from a friend".
>
Technically, 'Copy' and 'Clone' are the same, though they do paint
different pictures in our minds. Copy feels lossy while clone feels
loss-less. 'Copy' needs a supporting word to communicate the quality of
the function, e.g., 'Exact Copy' or 'Poor Copy', where 'Clone'
effectively communicates quality without such support. 'Duplicate'
functions in a similar manner. However, a Kopimist might prefer 'Copy'.
Also, 'Clone' isn't jargon, where, at least in publishing, 'Copy' is.
>
> - But on the other hand, it might be less ambiguous to call this
> action "clone" instead or only "copy" in the interface of Tails
> Installer (and it's what we're doing already).
>
Using less words to describe something can easily lead to ambiguity. In
the case of the 'copy-from-a-friend.png' where the question "Know
someone who uses Tails?" is posed, 'Copy from a friend' seems quite
appropriate, 'Clone' works here as well. In other cases, like when
someone is duplicating their manual install from flash medium A to flash
medium B, simply 'Copy' is enough, 'Clone' works here as well, as does
'Duplicate'.
>
> - Still it would be good to use the same terminology in both cases.
>
Yes.
Wordlife,
Spencer