Re: [Hackmeeting] poliglottia per talks

Delete this message

Reply to this message
Autor: gab
Data:  
A: hackmeeting
Assumpte: Re: [Hackmeeting] poliglottia per talks

Scusate la doppia mail ma ho dimenticato: io e un altro ragazzo a Pisa
ci siamo senza problemi per tradurre "a pezzetti", ma non abbiamo mai
fatto nulla in simultanea

On 26/05/2016 17:43, gab wrote:
> Salve a tutt*
>
> Sull'onda della presa a bene per il fatto che quest'anno ci saranno un
> po' di talks di gente da fuori l'Italia, si pensava a come fosse
> possibile fare delle traduzioni. Penso che i talk siano alla peggio in
> inglese comunque.
>
> È già successo? Come ci comportiamo in questi casi? Facciamo traduzione
> frase per frase? Qualcuno fa traduzione simultanea?
> Ricordo che al prehackit se ne era parlato, ma non ricordo assolutamente
> che si era detto.
>
> Bella, Gab
> _______________________________________________
> Hackmeeting mailing list
> Hackmeeting@???
> https://www.autistici.org/mailman/listinfo/hackmeeting
>