Re: [Tails-l10n] [de] non- discriminatory language

Borrar esta mensaxe

Responder a esta mensaxe
Autor: u
Data:  
Para: tails-l10n
Asunto: Re: [Tails-l10n] [de] non- discriminatory language
u:
> Hi,
>
> Muri Nicanor:
>> On 07/31/2015 02:58 PM, spriver wrote:
>>>> Hi,
>>>>
>>>> maybe I am entering a bit controversial topic in here,
>> thanks for that!
>>
>>>> but I am
>>>> thinking about it a lot lately. So German is definitely not a gender
>>>> neutral language and in my opinion we should take care a little bit of
>>>> it in our German documentation and use
>>>> non-discriminatory/genderneutral language. What do the others of the
>>>> translation team think of it? I am looking forward for some input here (
>>>> :
>
> I basically like the idea to do that. Thanks for bringing it up.
>
> Living with 2 languages in my everyday life, I find it easier in the
> other language than in German though, as it feels always a bit didactic
> and unreadable to me. I have no idea if there is a nice way to be gender
> neutral in german.
>
>> i'm totally for that. it's a pita to translate a document and then go
>> over the text again to remove all the 'innen' i've built into the
>> translation ;)
>> the question for me is, which approach to use. underscore? star? Innen?
>> innen? use both masculine and feminine (like 'Benutzerinnen und Benutzer')?
>
> While working on a new version of the Tails installer recently, I've
> learned that it's really important to make decisions about wording only
> with concrete examples at hand :) So maybe we could first collect some
> sentences and then try to make more concrete proposals? Maybe you two
> stumbled upon specific things while translating? Can you share them here?
>


Adding to this: i would prefer to use neutral terms (de-gendered terms
that is) where possible, so that we don't get stuck in the polarity of
man and woman :)

Cheers!