Re: [Tails-l10n] [doc][review] French translation for Tails …

Borrar esta mensaxe

Responder a esta mensaxe
Autor: mercedes508
Data:  
Para: tails-l10n
Asunto: Re: [Tails-l10n] [doc][review] French translation for Tails 0.15
Salut,

> corrigé. les PO n'avaient pas été mis à jour après la modification du
> code qui ajoutait une chaîne à traduire.


Voici le fichier traduit en pièce jointe.

cordialement.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Tails developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@???>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 21:00-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: MANGUAGE <LL@???>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:48
msgid "Personal Data"
msgstr "Données personnelles"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:50
msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
msgstr "Conserver les fichiers contenus dans le dossier `Persistent'"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:60
msgid "GnuPG keyrings and configuration"
msgstr "Trousseau de clés et configuration de GnuPG"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
msgid "SSH Client"
msgstr "Client SSH"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
msgstr "Clés, configuration et hôtes connus de SSH"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:78
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:80
msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
msgstr "Profils Pidgin et trousseau de clés OTR"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:88
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:90
msgid "Claws Mail profiles and locally stored email"
msgstr "Profils Claws Mail et emails stockés localement"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
msgid "GNOME Keyring"
msgstr "Trousseau de clés GNOME"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
msgstr "Secrets stockés dans le trousseau de GNOME."

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:108
msgid "Network Connections"
msgstr "Connexions Réseaux"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:110
msgid "Configuration of network devices and connections"
msgstr "Configuration de cartes réseaux et connexions"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:118
msgid "Browser bookmarks"
msgstr "Marques-pages du navigateur web"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120
msgid "Bookmarks saved in Iceweasel browser"
msgstr "Marques-pages sauvegardés dans le navigateur Iceweasel"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128
msgid "APT Packages"
msgstr "Paquets APT"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:130
msgid "Packages downloaded by APT"
msgstr "Paquets téléchargés par APT"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:138
msgid "APT Lists"
msgstr "Listes d'APT"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:140
msgid "Lists downloaded by APT"
msgstr "Listes de paquets téléchargées par APT"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148
msgid "Dotfiles"
msgstr "Dotfiles"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
msgid ""
"Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
msgstr ""
"Créer un lien symbolique, dans $HOME, vers chaque fichier se trouvant dans "
"le dossier `dotfiles'"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:259
msgid ""
"The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the `toram' "
"option?"
msgstr ""
"Le périphérique depuis lequel Tails fonctionne n’a pas été trouvé. Peut-être "
"avez-vous utilisé l’option “toram” ?"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:284
msgid "'Unparseable partition path.'"
msgstr "'Le chemin vers la partition n'a pas pu être analysé'."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:298
msgid "Setup Tails persistent volume"
msgstr "Configurer le volume persistant de Tails"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:442
#, perl-format
msgid "Device %s already has a persistent volume."
msgstr "Le périphérique %s contient déjà un espace de stockage persistant."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:450
#, perl-format
msgid "Device %s has not enough unallocated space."
msgstr "Le périphérique %s n'a pas assez d'espace libre."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:458 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:472
#, perl-format
msgid "Device %s has no persistent volume."
msgstr "Le périphérique %s n'a pas d'espace de stockage persistant."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:464
msgid ""
"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
"without persistence."
msgstr ""
"Impossible de supprimer le volume persistent pendant qu’il est utilisé. Vous "
"devez redémarrer Tails en désactivant la persistence."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:483
msgid "Persistence volume is not unlocked."
msgstr "Le volume persistant est verrouillé."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:488
msgid "Persistence volume is not mounted."
msgstr "Le volume persistant n'est pas monté."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:493
msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
msgstr ""
"Le volume persistent n’est pas accessible en lecture. Peut-être un problème "
"de permissions ?"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:498
msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
msgstr ""
"Le volume persistent n’est pas accessible en écriture. Peut-être a-t-il été "
"monté en lecture seule ?"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:507
#, perl-format
msgid "Tails is running from non-USB device %s."
msgstr "Tails est en cours d'exécution depuis un périphérique non-USB %s."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:513
#, perl-format
msgid "Device %s is optical."
msgstr "Le périphérique %s est un lecteur optique."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:520
#, perl-format
msgid "Device %s was not created using Tails USB installer."
msgstr ""
"Le périphérique %s n'a pas été créé avec le programme d'installation de "
"Tails."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:554
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:861
msgid "Persistence wizard - Finished"
msgstr "Assistant de persistance - Terminé"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:864
msgid ""
"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
"\n"
"You may now close this application."
msgstr ""
"Les modifications que vous avez effectuées ne prendront effet qu'après le "
"redémarrage de Tails.\n"
"\n"
"Vous pouvez maintenant fermer cette application."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
msgstr "Assistant de persistance - Configuration du volume persistant"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57
msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
msgstr "Choississez une phrase de passe pour protéger le volume persistant"

#. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:61
#, perl-format
msgid ""
"A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
"this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
msgstr ""
"Un volume persistant %s sera créé sur le périphérique <b>%s %s</b>. Les "
"données stockées sur ce périphérique le seront de manière chiffrée, et "
"protégées par une phrase de passe."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66
msgid "Create"
msgstr "Création"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:110
msgid ""
"<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See <a href='file:///"
"usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails "
"documentation about persistence</a> to learn more."
msgstr ""
"<b>Attention !</b> L'utilisation de la persistance a des conséquences qui "
"doivent être bien comprises. Tails ne peut pas vous protéger d'une mauvaise "
"utilisation ! Voir <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
"first_steps/persistence.fr.html'>la documentation de Tails concernant la "
"persistance</a> pour en savoir plus."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:144
msgid "Passphrase:"
msgstr "Phrase de passe :"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:154
msgid "Verify Passphrase:"
msgstr "Vérification de la phrase de passe :"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:167
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:231
msgid "Passphrase can't be empty"
msgstr "La phrase de passe ne peut pas être vide"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:222
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Les phrases de passe ne concordent pas"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:262
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:189
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:269
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:84
msgid "Correcting attributes on Tails system partition."
msgstr "Correction des attributs de la partition système de Tails."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:272
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:87
msgid "The attributes of the Tails system partition will be corrected."
msgstr "Les attributs de la partition système de Tails vont être corrigés."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:280
msgid "Mounting Tails persistence partition."
msgstr "Montage de la partition persistante de Tails."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
msgstr "La partition persistante de Tails sera montée."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:304
msgid "Creating..."
msgstr "Création..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:307
msgid "Creating the persistent volume..."
msgstr "Création du volume persistant..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:60
msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
msgstr "Assistant de persistance - Configuration du volume persistant"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:63
msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
msgstr ""
"Choisissez les fichiers qui seront enregistrés dans le volume persistant"

#. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:67
#, perl-format
msgid ""
"The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the "
"<b>%s %s</b> device."
msgstr ""
"Les fichiers choisis seront stockés dans la partition persistante de Tails "
"%s (%s), sur le périphérique <b>%s %s</b>."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:73
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:135
msgid "Make custom directory persistent (absolute path):"
msgstr "Créer un répertoire de persistance personnalisé (chemin absolu) :"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:141
msgid "Destination:"
msgstr "Destination :"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:204
msgid "Saving..."
msgstr "Sauvegarde..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:207
msgid "Saving persistence configuration..."
msgstr "Sauvegarde de la configuration de la persistance..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:41
msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
msgstr "Assistant de persistance - Suppression du volume persistant"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:44
msgid "Your persistent data will be deleted."
msgstr "Vos données persistantes seront supprimées."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:48
#, perl-format
msgid ""
"The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
msgstr ""
"Le volume persistante %s (%s), sur le périphérique <b>%s %s</b>, sera "
"supprimé."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
msgid "Delete"
msgstr "Suppression"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:99
msgid "Deleting..."
msgstr "Suppression..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:102
msgid "Deleting the persistent volume..."
msgstr "Suppression du volume persistant..."

#~ msgid "Persistent volume is in use: persistence is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Un volume persistant est en cours d'utilisation : la persistance est "
#~ "activée."

#~ msgid "Writing is not enabled for persistence."
#~ msgstr "L'accès en écriture aux données persistantes n'est pas activé."

#~ msgid "You may now close this application."
#~ msgstr "Vous pouvez maintenant fermer cette application."

#~ msgid "Persistence wizard - Storage setup"
#~ msgstr "Assistant de persistance - configuration de l'espace de stockage"

#~ msgid "Decide which files should persist"
#~ msgstr "Choisir quels fichiers seront persistants"

#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Source :"

#~ msgid "Persistence wizard - Storage removal"
#~ msgstr "Assistant de persistance - Suppression de l'espace de stockage"

#~ msgid "Removing..."
#~ msgstr "Suppression..."

#~ msgid "Removing persistent storage area..."
#~ msgstr "Suppression de l'espace de stockage persistant..."