X-RESEND: aruberg@???
On 02/08/12 21:47, Alayna Ruberg wrote:
> Hi everyone -
>
> My team is working on translating po files for the liveusb-creator,
> tails-persistence-setup, and tails-greeter in Arabic and Farsi. Many of
> the English phrases contain what look like tags for strings, eg. %s,
> %(device)s, %(message)s. Do these tags need to be left as is?
Yes. Those tags will be replaced at run-time.
> And on a
> related note, does the interface read translated strings left-to-right
> for every language? Or does the orientation change for right-to-left
> languages like Arabic?
I personally never worked with left-to-right languages so I might be
wrong but I did some experiment looking at the Arabic translation of
Vidalia (in attachment for your reference).
The strings are writted left-to-right in the source of the PO file. My
email client won't let me paste Arabic string written from left-to-right
here so I can't show you. But if you are comfortable with the command
line you can view the file using less and you will see.
But POEdit displays them right-to-left but aligned to the left on its
interface.
Regarding the %s strings: POEdit will display them either as %1 or 1%
depending on the context it seems.
For example '%1' in:
msgid "'%1' is not a valid IP address."
msgstr "'%1' ليس رقم IP صحيح."
But '1%' in:
msgid "Unable to download bridges: %1"
msgstr "غير قادر على تنزيل الجسور: %1"
I guess you just have to type % before 1 and POEdit or your text editor
will do the rest. In the source file they are always written as %1.
I hope this helps,
#
# Translators:
# Ahmad LuvSy <donotplay@???>, 2012.
# Ahmad Mohammad <>, 2012.
# IBRAHIM <mradonadiego@???>, 2011.
# <manmacdeath@???>, 2011.
# <moazbaghdadi@???>, 2011.
# mohammad Alhargan <malham1@???>, 2011.
# Mohammed Al-Doub <voulnet@???>, 2012.
# OsamaK <osamak@???>, 2011.
# runasand <runa.sandvik@???>, 2011.
# Yehia Badawy <the1legend_2010@???>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Mohammed Al-Doub <voulnet@???>\n"
"Language-Team: translations@???\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "About Vidalia"
msgstr "ع٠ڤÙداÙÙا"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "License"
msgstr "اÙترخÙص"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia 0.2.0"
msgstr "Ú¤ÙداÙÙا 0.2.0"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor 0.2.0.32"
msgstr "تÙر 0.2.0.32"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt 4.4.2"
msgstr "ÙÙÙت٠4.4.2"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
msgstr "'%1' ÙÙس رÙÙ
IP صØÙØ."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
msgstr "ÙÙد اخترت \"ÙÙÙ
Ø© سر\" ÙÙظاÙ
استÙثاÙØ ÙÙÙÙ ÙÙ
تØدد ÙÙÙ
ة سر."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select Tor Configuration File"
msgstr "اختر Ù
Ù٠إعدادات تÙر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "File Not Found"
msgstr "اÙÙ
Ù٠غÙر Ù
ÙجÙد"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "%1 غÙر Ù
ÙجÙد. أترÙد Ø¥ÙشاءÙØ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Failed to Create File"
msgstr "تعذÙÙر Ø¥Ùشاء اÙÙ
ÙÙ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
msgstr "تعذÙÙر Ø¥Ùشاء اÙÙ
ÙÙ %1 [%2]"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
msgstr "اختر Ù
جÙدÙا ÙØÙظ بÙاÙات اÙتÙر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
msgstr "تعذÙÙرت إزاÙØ© خدÙ
Ø© تÙر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to install Tor Service"
msgstr "تعذÙÙر تثبÙت خدÙ
Ø© تÙر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ú¤ÙداÙÙا Ù
٠تثبÙت خدÙ
Ø© تÙر."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Authentication:"
msgstr "اÙاستÙثاÙ:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Address:"
msgstr "اÙعÙÙاÙ:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "None"
msgstr "Ùا Ø´ÙØ¡"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Cookie"
msgstr "ÙعÙØ©"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Password"
msgstr "ÙÙÙ
Ø© اÙسر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
msgstr "تÙÙÙد عشÙائÙ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
msgstr "Ù
Ù٠ضبط تÙر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
msgstr "ابدأ برÙاÙ
ج تÙر بÙ
Ù٠اÙضبط اÙÙ
Øدد (torrc)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
msgstr "اختر Ù
سار Ù
Ù٠ضبطÙ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Browse"
msgstr "تصÙÙØ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
msgstr "Ù
جÙد اÙبÙاÙات"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
msgstr "اØÙظ بÙاÙات برÙ
جÙØ© تÙر Ù٠اÙدÙÙ٠اÙتاÙÙ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
msgstr "اختر اÙدÙÙ٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙØÙظ بÙاÙات برÙ
جÙØ© تÙر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Control"
msgstr "اÙتØÙÙ
بتÙر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
msgstr "استخداÙ
اتصا٠TCP (ControlPort)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Path:"
msgstr "اÙÙ
سار:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
msgstr "استعÙ
Ù Ù
Ùبس Ùطا٠ÙÙÙÙÙس (ControlSocket)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Edit current torrc"
msgstr "Øرر Ù
Ù٠اÙتÙرر٠اÙØاÙÙ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
msgstr "Ù
ÙØÙظة: Ùع٠Ùذا سÙغÙر Ù
Ù٠اÙتÙرر٠اÙÙ
ØÙ
ÙÙ ØاÙÙا"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "ControlSocket path doesn't exist."
msgstr "Ù
سار ControlSocket غÙر Ù
ÙجÙد."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr "Ù
Ù٠اÙإعدادات اÙÙ
Øدد ÙØتÙ٠عÙ٠أØر٠Ùا ÙستطÙع ÙظاÙ
٠إظÙارÙا ÙاعتÙ
اد٠عÙÙ ÙظاÙ
ترÙÙÙ
8-بت "
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr "Ù
جÙد اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙÙ
Øدد ÙØتÙ٠عÙ٠أØر٠Ùا ÙستطÙع ÙظاÙ
٠إظÙارÙا ÙاعتÙ
اد٠عÙÙ ÙظاÙ
ترÙÙÙ
8-بت"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
msgstr "تØØ°Ùر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
msgstr "غÙرت Ù
سار torrcØ Ø£ØªØ±Ùد إعادة تشغÙ٠تÙرØ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
msgstr "Ù
Ù٠إعدادات Tor (torrc) ;; Ù٠اÙÙ
ÙÙات (*)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a file to use for Tor socket path"
msgstr "Øدد Ù
ÙÙ ÙÙتÙ
استخداÙ
Ù ÙÙ
سار Ù
أخذ تÙصÙ٠تÙر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Configure ControlPort automatically"
msgstr "جÙز Ù
Øطة اÙتØÙÙ
Ø¢ÙÙÙÙا"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
"ControlPort automatically\" option."
msgstr "ÙÙد تÙØصت Ø®Ùار اÙإعداد اÙØ£ÙتÙÙ
اتÙÙÙ ÙÙ
ÙÙØ° اÙتØÙÙ
, ÙÙÙÙ ÙÙ
ÙتÙص٠ÙÙ
عÙÙÙ
ات, Ù
Ù ÙضÙ٠أض٠ÙاØداÙ, أ٠أز٠عÙاÙ
Ø© اÙأختÙار Ù
٠عÙÙ \" ضبط Ù
ÙÙØ° اÙتØÙÙ
Ø£ÙتÙÙ
اتÙÙÙاÙ\""
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
"\n"
"You may need to remove it manually."
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ú¤ÙداÙÙا Ù
٠إزاÙØ© خدÙ
Ø© تÙر.\n\nÙد تضطر ÙإزاÙتÙا ÙدÙÙاÙ."
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
msgstr "اÙÙغة"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose the language used in Vidalia"
msgstr "اختر اÙÙغة اÙÙ
ستخدÙ
Ø© ÙÙ Ú¤ÙداÙÙا"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Style"
msgstr "اÙÙÙ
Ø·"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose Vidalia's interface style"
msgstr "اختر ÙÙ
Ø· ÙاجÙØ© Ú¤ÙداÙÙا"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
msgstr "Ú¤ÙداÙÙا ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ù
٠تØÙ
ÙÙ Ù
Ù٠ترجÙ
Ø© اÙÙغة اÙÙ
Øدد."
msgctxt "AppearancePage"
msgid ""
"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
msgstr "ضع اÙØ£ÙÙÙÙ٠ضÙ
٠تÙضÙÙات Ø£ÙÙÙÙات اÙÙظاÙ
( تØتاج Ùإعادة تشغÙÙ ÙÙداÙÙا ÙتÙعÙ٠اÙإعداد ) "
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
msgstr " اظÙار اÙاÙÙÙÙØ© بسÙØ© ٠شرÙØ· اÙبراÙ
ج"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Tray Icon"
msgstr "اخÙاء اÙاÙÙÙÙØ© Ù
٠سÙØ© اÙبراÙ
ج"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Dock Icon"
msgstr "اخÙاء اÙاÙÙÙÙØ© Ù
٠شرÙØ· اÙبراÙ
ج"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
msgstr "Ù
ÙØ°:"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Hide Settings"
msgstr "أخÙ٠اÙإعدادات"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Show Settings"
msgstr "أظÙر اÙإعدادات"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
msgstr "استخداÙ
تÙر Ùعرض اÙÙطاÙ"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Reset"
msgstr "أعد اÙضبط"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Receive Rate"
msgstr "Ù
ÙعدÙÙ٠اÙاستÙباÙ"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Send Rate"
msgstr "Ù
ÙعدÙÙ٠اÙإرساÙ"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Always on Top"
msgstr "دائÙ
ا Ù٠اÙÙ
ÙدÙ
Ø©"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Style"
msgstr "اÙÙÙ
Ø·"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
msgstr "تغÙÙر Ø´ÙاÙÙØ© Ù
خطط عرض اÙÙطاÙ"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "100"
msgstr "100"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "% Opaque"
msgstr "% غÙر Ø´ÙاÙ"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Save"
msgstr "اØÙظ"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Cancel"
msgstr "Ø£ÙغÙ"
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Starting HTTPS bridge request..."
msgstr "بدء Ø·Ùب جسر HTTPS..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "جار٠اÙاتصا٠بÙ%1:%2..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
msgstr "جار٠إرسا٠طÙب HTTPS ÙÙجسÙر..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Downloading a list of bridges..."
msgstr "تÙزÙÙ ÙائÙ
Ø© اÙجسÙر..."
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Downloading Bridges"
msgstr "تÙزÙÙ ÙائÙ
Ø© اÙجسÙر"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Unable to download bridges: %1"
msgstr "غÙر Ùادر عÙ٠تÙزÙ٠اÙجسÙر: %1"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Retrying bridge request..."
msgstr "إعادة Ù
ØاÙÙØ© Ø·Ùب اÙجسÙر..."
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Country"
msgstr "اÙبÙد"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "# Clients"
msgstr "# اÙعÙ
Ùاء"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
msgstr "اÙعÙ
Ùاء Ù
٠اÙدÙ٠اÙتاÙÙØ© استخدÙ
Ùا تØÙÙÙت٠Ù
ÙØ° %1"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
msgstr "Ù
Ùخص استخداÙ
اÙجسر"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Client Summary"
msgstr "Ù
Ùخص اÙعÙ
ÙÙ"
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
msgstr "جدÙد"
msgctxt "Circuit"
msgid "Open"
msgstr "اÙتØ"
msgctxt "Circuit"
msgid "Building"
msgstr "جار اÙبÙاء"
msgctxt "Circuit"
msgid "Failed"
msgstr "ÙØ´Ù"
msgctxt "Circuit"
msgid "Closed"
msgstr "أغÙÙت"
msgctxt "Circuit"
msgid "Unknown"
msgstr "غÙر Ù
عرÙÙ"
msgctxt "CircuitItem"
msgid "<Path Empty>"
msgstr "<اÙÙ
سار Ùارغ>"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Connection"
msgstr "اÙاتصاÙ"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Status"
msgstr "اÙØاÙØ©"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Zoom to Circuit"
msgstr "ÙرÙب Ø¥Ù٠اÙدائرة"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Circuit (Del)"
msgstr "أغÙ٠اÙدائرة (Del)"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Stream (Del)"
msgstr "أغÙ٠اÙجدÙÙ (Del)"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "General"
msgstr "عاÙ
"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Network"
msgstr "اÙشبÙØ©"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Sharing"
msgstr "اÙÙ
شارÙØ©"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Services"
msgstr "اÙخدÙ
ات"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Appearance"
msgstr "اÙÙ
ظÙر"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Advanced"
msgstr "Ù
تÙدÙ
"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Help"
msgstr "Ù
ساعدة"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Saving Settings"
msgstr "خطأ ÙÙ ØÙظ اÙإعدادات"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ú¤ÙداÙÙا Ù
Ù ØÙظ إعدادات٠Ù%1"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Applying Settings"
msgstr "خطأ Ù٠تطبÙ٠اÙإعدادات"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
msgstr "Ú¤ÙداÙÙا Ùا ÙستطÙع تطبÙ٠إعدادات٠%1 Ù٠تÙر"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
msgstr "Ú¤ÙداÙÙا Ùا ÙستطÙع اÙإتصا٠بتÙر. (%1)"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Control socket is not connected."
msgstr "Ù
Ùبس اÙتØÙÙ
غÙر Ù
تصÙ."
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Password Required"
msgstr "ÙÙÙ
Ø© اÙسر Ù
Ø·ÙÙبة"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Remember my password"
msgstr "تذÙر ÙÙÙ
Ø© اÙسر"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid ""
"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
"Please enter your control password:"
msgstr "اتص٠ڤÙداÙÙا بعÙ
ÙÙØ© تÙر جارÙØ© تتطÙب ÙÙÙ
Ø© سر. Ùرج٠أ٠تدخ٠ÙÙÙ
Ø© سر اÙتØÙÙ
:"
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
msgstr "Ù
Ùبس اÙتØÙÙ
غÙر Ù
تصÙ."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Error sending control command. [%1]"
msgstr "خطأ Ù٠إرسا٠أÙ
ر تØÙÙ
. [%1]"
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
msgstr "ÙÙصÙ٠اÙÙ
Ùبس أثÙاء Ù
ØاÙÙØ© Ùراءة سطر بÙاÙات."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Invalid control reply. [%1]"
msgstr "رد تØÙÙ
غÙر صاÙØ. [%1]"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Ø£ÙغاÙستاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Andorra"
msgstr "Ø£ÙدÙرا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Angola"
msgstr "Ø£ÙجÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "Ø£ÙتÙغÙا ÙبربÙدا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Argentina"
msgstr "اÙأرجÙتÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Armenia"
msgstr "أرÙ
ÙÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Australia"
msgstr "أستراÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "أذربÙجاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahamas"
msgstr "اÙبÙاÙ
ا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bangladesh"
msgstr "بÙغÙادÙØ´"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Barbados"
msgstr "باربادÙس"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belarus"
msgstr "رÙسÙا اÙبÙضاء"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belgium"
msgstr "بÙجÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belize"
msgstr "بÙÙÙز"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bhutan"
msgstr "بÙتاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bolivia"
msgstr "بÙÙÙÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bosnia & Herzegovina"
msgstr "اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙرسÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Botswana"
msgstr "بÙتسÙاÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brazil"
msgstr "اÙبرازÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "برÙÙا٠دار اÙسÙاÙ
"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bulgaria"
msgstr "بÙغارÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "بÙرÙÙÙا ÙاسÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burundi"
msgstr "بÙرÙÙدÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cambodia"
msgstr "ÙÙ
بÙدÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cameroon"
msgstr "اÙÙاÙ
ÙرÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Canada"
msgstr "ÙÙدا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cape Verde"
msgstr "اÙرأس اÙأخضر"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Central African Republic"
msgstr "جÙ
ÙÙرÙØ© اÙرÙÙÙا اÙÙسطÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chad"
msgstr "تشاد"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chile"
msgstr "Ø´ÙÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "China"
msgstr "اÙصÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Colombia"
msgstr "ÙÙÙÙÙ
بÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Comoros"
msgstr "جزر اÙÙÙ
ر"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "جÙ
ÙÙرÙØ© اÙÙÙÙغ٠اÙدÙÙ
ÙراطÙØ©"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo"
msgstr "اÙÙÙÙغÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Costa Rica"
msgstr "ÙÙستارÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cote dâÂÂIvoire"
msgstr "ساØ٠اÙعاج"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Croatia"
msgstr "ÙرÙاتÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cuba"
msgstr "ÙÙبا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cyprus"
msgstr "Ùبرص"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Czech Republic"
msgstr "جÙ
ÙÙرÙØ© اÙتشÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Denmark"
msgstr "اÙدÙÙ
ارÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Djibouti"
msgstr "جÙبÙتÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominica"
msgstr "دÙÙ
ÙÙÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جÙ
ÙÙرÙØ© اÙدÙÙ
ÙÙÙÙاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ecuador"
msgstr "اÙاÙÙادÙر"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Egypt"
msgstr "Ù
صر"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "El Salvador"
msgstr "اÙسÙÙادÙر"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "غÙÙÙا اÙاستÙائÙØ©"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Eritrea"
msgstr "إرÙترÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Estonia"
msgstr "استÙÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "France"
msgstr "ÙرÙسا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gabon"
msgstr "اÙغابÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gambia"
msgstr "غاÙ
بÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Georgia"
msgstr "جÙرجÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Germany"
msgstr "Ø£ÙÙ
اÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ghana"
msgstr "غاÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Grenada"
msgstr "جرÙÙادا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guatemala"
msgstr "جÙاتÙÙ
اÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea"
msgstr "غÙÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "غÙÙÙا بÙساÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guyana"
msgstr "غÙاÙاÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hong Kong"
msgstr "ÙÙÙج ÙÙÙج"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Haiti"
msgstr "ÙاÙتÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Honduras"
msgstr "ÙÙدÙراس"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Israel"
msgstr "اسرائÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Italy"
msgstr "اÙطاÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Jamaica"
msgstr "جاÙ
اÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Japan"
msgstr "اÙÙاباÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Jordan"
msgstr "اÙأردÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "ÙازاخستاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kenya"
msgstr "ÙÙÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kiribati"
msgstr "ÙÙرÙباتÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kuwait"
msgstr "اÙÙÙÙت"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "ÙÙرغÙزستاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Laos"
msgstr "ÙاÙس"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Latvia"
msgstr "ÙاتÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lebanon"
msgstr "ÙبÙاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lesotho"
msgstr "ÙÙسÙتÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liberia"
msgstr "ÙÙبÙرÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ÙÙختÙشتاÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lithuania"
msgstr "ÙÙتÙاÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Luxembourg"
msgstr "ÙÙÙسÙ
بÙرج"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Macedonia"
msgstr "Ù
ÙدÙÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Madagascar"
msgstr "Ù
دغشÙر"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malawi"
msgstr "Ù
اÙاÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malaysia"
msgstr "Ù
اÙÙزÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mali"
msgstr "Ù
اÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malta"
msgstr "Ù
اÙطا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزر Ù
ارشاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritania"
msgstr "Ù
ÙرÙتاÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritius"
msgstr "Ù
ÙرÙØ´ÙÙس"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Micronesia"
msgstr "Ù
ÙÙرÙÙÙزÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Moldova"
msgstr "Ù
ÙÙداÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Monaco"
msgstr "Ù
ÙÙاÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mongolia"
msgstr "Ù
ÙغÙÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Montenegro"
msgstr "اÙجب٠اÙأسÙد"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Morocco"
msgstr "اÙÙ
غرب"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mozambique"
msgstr "Ù
ÙزاÙ
بÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Namibia"
msgstr "ÙاÙ
ÙبÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nauru"
msgstr "ÙاÙرÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nepal"
msgstr "ÙÙباÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Netherlands"
msgstr "ÙÙÙÙدا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "New Zealand"
msgstr "ÙÙÙزÙÙÙدا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nicaragua"
msgstr "ÙÙÙاراجÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Niger"
msgstr "اÙÙÙجر"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nigeria"
msgstr "ÙÙجÙرÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Norway"
msgstr "اÙÙرÙÙج"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Oman"
msgstr "عÙÙ
اÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Pakistan"
msgstr "باÙستاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palau"
msgstr "باÙاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palestine"
msgstr "ÙÙسطÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Panama"
msgstr "بÙÙ
ا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "بابÙا غÙÙÙا اÙجدÙدة"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Paraguay"
msgstr "اÙباراجÙاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Peru"
msgstr "اÙبÙرÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Philippines"
msgstr "اÙÙÙبÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Poland"
msgstr "بÙÙÙدا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Portugal"
msgstr "اÙبرتغاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Qatar"
msgstr "Ùطر"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Romania"
msgstr "رÙÙ
اÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Russia"
msgstr "رÙسÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Rwanda"
msgstr "رÙاÙدا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
msgstr "ساÙت ÙÙتس ÙÙÙÙÙس"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "ساÙت ÙÙسÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
msgstr "ساÙت ÙÙسÙت ÙغرÙÙادÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Samoa"
msgstr "ساÙ
Ùا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "San Marino"
msgstr "سا٠Ù
ارÙÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sao Tome & Principe"
msgstr "ساÙتÙÙ
Ù ÙبرÙسÙب"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ©"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Senegal"
msgstr "اÙسÙغاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Serbia"
msgstr "صربÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Seychelles"
msgstr "سÙØ´ÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "سÙراÙÙÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Singapore"
msgstr "سÙغاÙÙرة"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovakia"
msgstr "سÙÙÙاÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovenia"
msgstr "سÙÙÙÙÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "جزر سÙÙÙ
اÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Somalia"
msgstr "اÙصÙÙ
اÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "South Africa"
msgstr "جÙÙب Ø£ÙرÙÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Spain"
msgstr "اسباÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سرÙÙاÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sudan"
msgstr "اÙسÙداÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Suriname"
msgstr "سÙرÙÙاÙ
"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Swaziland"
msgstr "سÙازÙÙاÙد"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sweden"
msgstr "اÙسÙÙد"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Switzerland"
msgstr "سÙÙسرا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Syria"
msgstr "سÙرÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tajikistan"
msgstr "طاجÙÙستاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tanzania"
msgstr "تÙزاÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Thailand"
msgstr "تاÙÙاÙد"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Timor-Leste (East Timor)"
msgstr "تÙÙ
Ùر اÙشرÙÙØ© (تÙÙ
Ùر اÙشرÙÙØ©)"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Togo"
msgstr "تÙغÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tonga"
msgstr "تÙÙجا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "ترÙÙÙداد ÙتÙباجÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tunisia"
msgstr "تÙÙس"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Turkey"
msgstr "ترÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "ترÙÙ
اÙستاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tuvalu"
msgstr "تÙÙاÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uganda"
msgstr "Ø£ÙغÙدا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ø£ÙÙراÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "اÙØ¥Ù
ارات اÙعربÙØ© اÙÙ
تØدة"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Kingdom"
msgstr "اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙÙ
تØدة"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United States"
msgstr "اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ©"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uruguay"
msgstr "اÙØ£ÙرÙغÙاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ø£ÙزبÙستاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vanuatu"
msgstr "ÙاÙÙاتÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vatican"
msgstr "اÙÙاتÙÙاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Venezuela"
msgstr "ÙÙزÙÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vietnam"
msgstr "ÙÙتÙاÙ
"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Western Sahara"
msgstr "اÙصØراء اÙغربÙØ©"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Yemen"
msgstr "اÙÙÙ
Ù"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zambia"
msgstr "زاÙ
بÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زÙÙ
بابÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
msgstr "Ø£ÙباÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Algeria"
msgstr "اÙجزائر"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Austria"
msgstr "اÙÙÙ
سا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahrain"
msgstr "اÙبØرÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Benin"
msgstr "بÙÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ethiopia"
msgstr "اثÙÙبÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Fiji"
msgstr "ÙÙجÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Finland"
msgstr "ÙÙÙÙدا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Greece"
msgstr "اÙÙÙÙاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guam"
msgstr "غÙاÙ
"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hungary"
msgstr "اÙÙ
جر"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iceland"
msgstr "Ø£ÙسÙÙدا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "India"
msgstr "اÙÙÙد"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Indonesia"
msgstr "Ø£ÙدÙÙÙسÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iran"
msgstr "Ø¥ÙراÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iraq"
msgstr "اÙعراÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ireland"
msgstr "Ø£ÙرÙاÙدا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, North"
msgstr "ÙÙرÙا اÙØ´Ù
اÙÙØ©"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, South"
msgstr "ÙÙرÙا اÙجÙÙبÙØ©"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Libya"
msgstr "ÙÙبÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Maldives"
msgstr "جزر اÙÙ
اÙدÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mexico"
msgstr "اÙÙ
ÙسÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Myanmar"
msgstr "Ù
ÙاÙÙ
ار"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Taiwan"
msgstr "تاÙÙاÙ"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Submit a Crash Report"
msgstr "بÙÙغ ع٠اÙاÙÙÙار"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
msgstr "Ùاج٠ÙÙداÙÙا خطأ ÙÙØتاج Ø¥Ù٠اÙإغÙاÙ"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
msgstr "إعادة تشغÙÙ ÙÙداÙÙا"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Don't Restart"
msgstr "Ùا تعد اÙتشغÙÙ"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Unable to restart Vidalia"
msgstr "غÙر Ùادر عÙ٠إعادة تشغÙÙ ÙÙداÙÙا"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
"manually."
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ù
٠إعادة تشغÙÙ ÙÙداÙÙا تÙÙائÙا. اÙرجاء إعادة تشغÙÙÙ ÙدÙÙا."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
msgstr "Ùرج٠Ù
ÙØ¡ تذÙرة :"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"<a "
"href=\"
https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">
https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgstr "<a href=\"
https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">
https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
"any personally identifying information."
msgstr "تÙ
Ùتابة إخطار Ùش٠تستطÙع إرساÙ٠إÙÙ Ù
برÙ
ج٠ÙÙداÙÙا ÙÙÙ ÙساعدÙÙ
عÙ٠إÙجاد ÙØ٠اÙÙ
Ø´ÙÙØ©. Ùا ÙØتÙ٠عÙ٠أ٠Ù
عÙÙÙ
ات شخصÙØ©."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"with a description of what you were doing before the application crashed, "
"along with the following files corresponding to the crash report:"
msgstr "بÙص٠ÙÙ
ا ÙÙت تÙع٠Ùب٠Ùش٠اÙبرÙاÙ
Ø¬Ø Ù
ع اÙÙ
ÙÙات اÙآتÙØ© اÙت٠تتص٠باÙإخطار:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
msgstr "اÙÙ
ÙÙات اÙتÙÙÙØ°ÙØ© (*.exe)"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Path to Tor"
msgstr "اختÙار Ù
سار تÙر"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Proxy Executable"
msgstr "اختÙار اÙÙ
Ù٠اÙتÙÙÙØ°Ù ÙÙÙسÙØ· (برÙÙسÙ)"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "You must specify the name of your Tor executable."
msgstr "Ùجب تØدÙد اسÙ
Ù
Ù٠تÙر اÙتÙÙÙØ°Ù."
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start Vidalia when my system starts"
msgstr "ابدأ Ú¤ÙداÙÙا عÙد بدء تشغÙ٠اÙÙظاÙ
"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Browse"
msgstr "تصÙÙØ"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
msgstr "ابدأ عÙ
٠برÙ
جÙØ© تÙر Ù
ع بدء تشغÙÙ Ú¤ÙداÙÙا"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor"
msgstr "تÙر"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application (optional)"
msgstr "تطبÙ٠اÙÙسÙØ· (اختÙارÙ)"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Tor starts"
msgstr "ابدأ تطبÙ٠اÙÙسÙØ· Ù
ع بدء تشغÙ٠تÙر"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application Arguments:"
msgstr "Ù
عطÙات تطبÙ٠اÙÙسÙØ·:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Software Updates"
msgstr "تØدÙØ« اÙبرÙاÙ
ج"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check for new software updates automatically"
msgstr "اÙتÙ
س تØدÙثات اÙبرÙ
جÙات تÙÙائÙÙا"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check Now"
msgstr "اÙتÙ
س اÙØ¢Ù"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
msgstr "%1 Ù.ب/ثا"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 Ù.ب"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Ù
.ب."
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 ج.ب."
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Recv:"
msgstr "Ù
ستÙبÙ:"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent:"
msgstr "Ù
رسÙ:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
msgstr "Ù
ÙÙ XML اÙÙ
ÙÙر ÙÙس ÙØ«ÙÙØ© Ù
ØتÙÙات صاÙØØ©."
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached end of document"
msgstr "Ùص٠اÙبØØ« Ø¥ÙÙ ÙÙاÙØ© اÙÙØ«ÙÙØ©"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached start of document"
msgstr "Ùص٠اÙبØØ« Ø¥Ù٠بداÙØ© اÙÙØ«ÙÙØ©"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Text not found in document"
msgstr "ÙÙ
ÙÙعثر عÙ٠اÙÙص Ù٠اÙÙØ«ÙÙØ©"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found %1 results"
msgstr "Ùجدت %1 ÙتÙجة"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Vidalia Help"
msgstr "Ù
ساعدة Ú¤ÙداÙÙا"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Back"
msgstr "عÙدة"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to previous page (Backspace)"
msgstr "اÙتÙ٠إÙ٠اÙصÙØØ© اÙسابÙØ© (Backspace)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Forward"
msgstr "تÙدÙÙÙ
"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
msgstr "تÙدÙ
Ø¥Ù٠اÙصÙØØ© اÙتاÙÙØ© (Shift+Backspace)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Shift+Backspace"
msgstr "Shift+Backspace"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Home"
msgstr "اÙصÙØØ© اÙرئÙسÙØ©"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
msgstr "اذÙب Ø¥Ù٠اÙصÙØØ© اÙرئÙسÙØ© (Ctrl+H)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find"
msgstr "ابØØ«"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
msgstr "ابØØ« ع٠ÙÙÙ
Ø© أ٠عبارة Ù٠اÙصÙØØ© اÙØاÙÙØ© (Ctrl+F)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close"
msgstr "أغÙÙ"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close Vidalia Help"
msgstr "أغÙÙ Ù
ساعدة Ú¤ÙداÙÙا"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find:"
msgstr "بØØ«:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Previous"
msgstr "ابØØ« ع٠اÙسابÙ"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Next"
msgstr "ابØØ« ع٠اÙÙاØÙ"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ù
ÙÙز اÙØ£Øر٠اÙÙاتÙÙÙØ© اÙÙبÙرة ٠اÙصغÙرة"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Whole words only"
msgstr "اÙÙÙÙ
ات اÙÙاÙ
ÙØ© ÙÙØ·"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
msgstr "Ù
ÙضÙعات اÙÙ
ساعدة"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Contents"
msgstr "اÙÙ
ØتÙÙات"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search"
msgstr "اÙبØØ«"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Searching for:"
msgstr "Ùجر٠اÙبØØ« عÙ:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found Documents"
msgstr "اÙÙ
ستÙدات اÙت٠تÙ
Ø¥ÙجادÙا"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents:"
msgstr "خطأ Ù٠تØÙ
ÙÙ Ù
ØتÙÙات اÙÙ
ساعدة:"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
msgstr "ÙØªØ Ø±Ø§Ø¨Ø· خارجÙ"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid ""
"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
"anonymous."
msgstr "ÙÙ
ÙÙ ÙÚ¤ÙداÙÙا ÙØªØ Ø§Ùرابط اÙØ°Ù Øددت٠ÙÙ Ù
تصÙØ٠اÙÙ
بدئ٠ÙÙØ¥ÙترÙت. إذا ÙÙ
ÙÙÙ Ù
تصÙØÙ ØاÙÙا Ù
ضبÙطا٠ÙاستخداÙ
تÙر ÙØ¥Ù Ùذا اÙØ·Ùب ÙÙ ÙÙÙ٠سرÙÙا."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
msgstr "أترÙد Ø£Ù ÙÙØªØ Ú¤ÙداÙÙا اÙرابط ÙÙ Ù
تصÙØÙ ÙÙÙبØ"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
msgstr "غÙر Ùادر عÙÙ ÙØªØ Ø§Ùرابط"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid ""
"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
"still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ú¤ÙداÙÙا Ù
Ù ÙØªØ Ø§ÙÙصÙØ© اÙÙ
Øددة ÙÙ Ù
تصÙØÙ ÙÙÙب. Ùا Ùزا٠بإÙ
ÙاÙÙ Ùسخ اÙÙ
سار ÙÙصÙÙ ÙÙ Ù
تصÙØÙ."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file:"
msgstr "خطا ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
ساعدة:"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
msgstr "Ù
عÙÙÙ
ات اÙترخÙص"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License"
msgstr "ترخÙص"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "Credits"
msgstr "اÙÙ
ساÙÙ
ÙÙ"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
msgstr "تشخÙص اÙÙ
شاÙÙ"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Info"
msgstr "Ù
عÙÙÙ
ات"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Notice"
msgstr "تÙبÙÙ"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Warning"
msgstr "تØØ°Ùر"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Unknown"
msgstr "غÙر Ù
عرÙÙ"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Debug"
msgstr "تÙÙÙØ"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Info"
msgstr "Ù
عÙÙÙ
Ø©"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Notice"
msgstr "تÙبÙÙ"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Warning"
msgstr "تØØ°Ùر"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Unknown"
msgstr "غÙر Ù
عرÙÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
msgstr "بدء تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit"
msgstr "اخرج"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bandwidth Graph"
msgstr "رسÙ
بÙاÙÙ Ùعرض اÙØزÙ
Ø©"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Message Log"
msgstr "سÙجÙÙ٠اÙرسائÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Network Map"
msgstr "خرÙطة اÙشبÙØ©"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Panel"
msgstr "ÙÙØØ© اÙتØÙÙ
"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
msgctxt "MainWindow"
msgid "About"
msgstr "ع٠ڤÙداÙÙا"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Help"
msgstr "Ù
ساعدة"
msgctxt "MainWindow"
msgid "New Identity"
msgstr "ÙÙÙØ© جدÙدة"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+?"
msgstr "Ctrl+?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor"
msgstr "تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View"
msgstr "اعرض"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Help"
msgstr "Ù
ساعدة Ú¤ÙداÙÙا"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting web browser"
msgstr "خطأ Ù٠إطÙا٠Ù
تصÙØ Ø§ÙØ¥ÙترÙت"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ú¤ÙداÙÙا Ù
٠بدء اÙÙ
تصÙØ Ø§ÙÙ
ضبÙطة إعداداتÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
msgstr "خطأ Ù٠بدء عÙ
Ù٠اÙÙ
راسÙØ© اÙÙÙرÙØ©"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ú¤ÙداÙÙا Ù
٠بدء عÙ
Ù٠اÙÙ
راسÙØ© اÙÙÙرÙØ© اÙÙ
ضبÙطة إعداداتÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting proxy server"
msgstr "خطأ Ù٠بدء خادÙÙ
اÙÙسÙØ·"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ú¤ÙداÙÙا Ù
٠بدء خادÙÙ
اÙÙسÙØ· اÙÙ
ضبÙطة إعداداتÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
msgstr "جار٠اÙاتصا٠بدÙÙ٠اÙتØÙÙÙات"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
msgstr "ÙÙشئ اتصاÙا Ù
عÙ
Ù٠باÙدÙÙÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
msgstr "Ùسترجع ØاÙØ© اÙشبÙØ©"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading network status"
msgstr "ÙØÙ
Ù ØاÙØ© اÙشبÙØ©"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading authority certificates"
msgstr "ÙØÙ
Ù Ø´Ùادات اÙسÙطة"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
msgstr "ÙØ·Ùب Ù
عÙÙÙ
ات اÙتØÙÙÙØ©"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading relay information"
msgstr "ÙØÙ
Ù Ù
عÙÙÙ
ات اÙتØÙÙÙØ©"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
msgstr "Ùتص٠بشبÙØ© تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
msgstr "ÙÙشئ دائرة تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
msgstr "تÙ
اÙاتصا٠بشبÙØ© تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
msgstr "Ù
تÙرÙات"
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
msgstr "ÙÙ
تتطاب٠اÙÙÙÙØ©"
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
msgstr "تÙ
"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
msgstr "تÙ
رÙض اÙاتصاÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
msgstr "اÙاتصا٠عاطÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
msgstr "خطأ Ù٠اÙÙراءة/اÙÙتابة"
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
msgstr "Ùا طرÙÙ ÙÙÙ
ضÙÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
msgstr "اÙÙ
Ùارد غÙر ÙاÙÙØ©"
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
msgstr "غÙر Ù
عرÙÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
msgstr "تÙر غÙر Ù
شغÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is shutting down"
msgstr "جار٠إغÙا٠تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
msgstr "Ø£ÙÙ٠تÙر اÙØ¢Ù"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
msgstr "Ø£ÙÙ٠تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
msgstr "جار٠بدء تشغÙ٠برÙاÙ
ج تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
msgstr "بدء تشغÙ٠تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Starting Tor"
msgstr "خطأ Ù٠بدء تشغÙ٠تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
"name and location of your Tor executable is specified."
msgstr "تعذÙÙر عÙÙ Ú¤ÙداÙÙا تشغÙ٠تÙر. تÙØص إعدادات٠ÙÙتأÙد Ù
٠صØØ© اسÙ
ÙÙ
Ùضع Ù
Ù٠تÙر اÙتÙÙÙØ°Ù."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
msgstr "جار اÙاتصا٠بتÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
msgstr "خطأ Ù٠اÙاتصاÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Relaying is Enabled"
msgstr "اÙتØÙÙÙ Ù
ÙعÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
msgstr "خطأ Ù٠إÙÙا٠اÙتشغÙÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ú¤ÙداÙÙا Ù
٠إÙÙا٠برÙاÙ
ج تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
msgstr "خطأ غÙر Ù
تÙÙع"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
msgstr "جار اÙÙ
صادÙØ© Ø¥Ù٠تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Cookie Authentication Required"
msgstr "Ù
Ø·ÙÙب اÙÙ
صادÙØ© عÙ٠اÙÙعÙات (cookies)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
"cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr "تطÙب برÙ
جÙØ© تÙر Ù
Ù Ú¤ÙداÙÙا إرسا٠Ù
ØتÙÙات ÙعÙØ© اÙتصدÙÙ ÙÙÙÙ Ú¤ÙداÙÙا ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ù
٠إÙجادÙا."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
msgstr "Ù٠تÙد باÙتصÙØ ÙØ¥Ùجاد Ù
ÙÙ 'control_auth_cookie' بÙÙسÙØ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
msgstr "دÙÙ٠اÙبÙاÙات"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
msgstr "ÙعÙØ© اÙتØÙÙ
(control_auth_cookie)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Registering for Events"
msgstr "خطأ Ù٠تسجÙ٠اÙØ£Øداث"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
"may be unavailable."
msgstr "ÙÙداÙÙا ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ù
٠اÙتسجÙÙ Ùبعض اÙØ£Øداث. Ùد تÙÙ٠اÙعدÙد Ù
Ù Ù
زاÙا ÙÙداÙÙا غÙر Ù
تÙÙرة."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
msgstr "خطأ Ù٠اÙÙ
صادÙØ©"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ú¤ÙداÙÙا Ù
٠اÙÙ
صادÙØ© Ù
ع برÙاÙ
ج تÙر. (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please check your control port authentication settings."
msgstr "Ùرج٠اÙتØÙÙ Ù
٠إعدادات Ù
صادÙØ© Ù
دخ٠اÙتØÙÙ
اÙخاص بÙ."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor Update Available"
msgstr "ÙتÙÙر تØدÙØ« ÙتÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
msgstr "إصدار تÙر اÙÙ
Ùصب ØاÙÙا٠ÙدÙÙ
Ø£Ù ÙاÙÙØµØ Ø¨Ù Ø¨Ø¹Ø¯ اÙØ¢Ù. Ùرج٠زÙارة Ù
ÙÙع تÙر ÙتÙزÙ٠آخر إصدار."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor website: %1"
msgstr "Ù
ÙÙع تÙر عÙ٠اÙÙب: %1"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"All subsequent connections will appear to be different than your old "
"connections."
msgstr "ستبد٠Ù٠اÙاتصاÙات اÙÙاØÙØ© Ù
ختÙÙØ© ع٠اÙاتصاÙات اÙسابÙØ©."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Failed to Create New Identity"
msgstr "تعذÙÙر Ø¥Ùشاء ÙÙÙØ© جدÙدة"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
msgstr "Ùش٠تÙدÙÙ
اÙÙ
دخÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ú¤ÙداÙÙا Ù
٠ضبط تÙجÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° تÙÙائÙÙا."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Control Panel"
msgstr "ÙÙØØ© تØÙÙ
Ú¤ÙداÙÙا"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Status"
msgstr "اÙØاÙØ©"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Shortcuts"
msgstr "اختصارات Ú¤ÙداÙÙا"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
msgstr "أعدÙ٠اÙتØÙÙÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
msgstr "أعدÙ٠تØÙÙÙØ© Ùساعد اÙشبÙØ© عÙ٠اÙÙÙ
Ù"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View the Network"
msgstr "اعرض اÙشبÙØ©"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View a map of the Tor network"
msgstr "شاÙد خرÙطة شبÙØ© تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Use a New Identity"
msgstr "استخدÙ
ÙÙÙØ© جدÙدة"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Make subsequent connections appear new"
msgstr "اجع٠اÙاتصاÙات اÙÙاØÙØ© تبد٠ÙØ£ÙÙا جدÙدة"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View recent bandwidth usage"
msgstr "اعرض Ù
د٠استخداÙ
عرض اÙØزÙ
Ø© Ù
ؤخراÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View log message history"
msgstr "اعرض تارÙØ® سج٠اÙرسائÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View help documentation"
msgstr "اعرض Ùثائ٠اÙÙ
ساعدة"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Configure Vidalia"
msgstr "اضبط Ú¤ÙداÙÙا"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View version and license information"
msgstr "استعرض Ù
عÙÙÙ
ات اÙإصدار ÙاÙرخصة"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit Vidalia"
msgstr "أغÙÙ Ú¤ÙداÙÙا"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Show this window on startup"
msgstr "أظÙر Ùذ٠اÙÙاÙذة عÙد بدء تشغÙ٠اÙجÙاز"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Hide"
msgstr "أخÙÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Hide this window"
msgstr "أخÙÙ Ùذ٠اÙÙاÙذة"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Reset Failed"
msgstr "Ùش٠إعادة ضبط ÙÙÙ
Ø© اÙسر"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
"other Tor processes running."
msgstr "ØاÙÙ Ú¤ÙداÙÙا إعادة ضبط ÙÙÙ
Ø© سر اÙتØÙÙ
بتÙر ÙÙÙÙÙ ÙÙ
ÙÙÙ Ùادرا٠عÙ٠إعادة تشغÙ٠برÙاÙ
ج تÙر. Ùرج٠اÙتØÙÙ Ù
Ù Ù
دÙر اÙÙ
ÙاÙ
اÙخاص ب٠ÙÙتأÙد Ù
٠عدÙ
ÙجÙد عÙ
ÙÙات تÙر أخر٠جارÙØ©."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
"recommended."
msgstr "اÙÙسخة اÙÙ
Ùصبة ØاÙÙا٠Ù
٠تÙر ÙدÙÙ
Ø© Ø£Ù Ùا ÙÙص٠بÙا بعد اÙØ¢Ù."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
msgstr "Ù٠تÙد اÙتØÙÙ Ù
Ù
ا إذا ÙاÙت ÙÙا٠ØزÙ
Ø© جدÙدة Ù
تÙÙرة ÙÙتÙزÙÙØ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Potentially Unsafe Connection"
msgstr "ÙØتÙ
٠أ٠ÙÙÙ٠اÙاتصا٠غÙر Ø¢Ù
ÙاÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
"anonymity."
msgstr "أغÙ٠تÙر اتصاÙ٠تÙÙائÙÙا ÙÙØÙ
٠سرÙتÙ."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Update Failed"
msgstr "Ùش٠اÙتØدÙØ«"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Your software is up to date"
msgstr "برÙاÙ
ج Ù
Øدث"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
"time."
msgstr "Ùا تÙجد ØزÙ
برÙاÙ
ج تÙر جدÙدة ÙÙÙ
بÙÙتر٠ÙÙ Ùذا اÙÙÙت."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Installation Failed"
msgstr "Ùش٠اÙتثبÙت"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
msgstr "ÙÙ
تتÙ
ÙÙ Ú¤ÙداÙÙا Ù
٠تÙصÙب تØدÙثات براÙ
جÙ."
msgctxt "MainWindow"
msgid "The following error occurred:"
msgstr "Øص٠اÙخطأ اÙتاÙÙ:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
msgstr "ÙÙ Ø´ÙØ¡ ÙتÙ
إرساÙ٠ع٠طرÙÙ Ùذا اÙاتصا٠تÙ
ÙÙ Ù
راÙبتÙØ Ø§Ùرجاء اÙتØÙÙ Ù
٠إعدادات اÙتطبÙÙ ÙاستخداÙ
برÙتÙÙÙÙات Ù
Ø´Ùرة ÙÙØ·Ø Ù
Ø«Ù SSLØ Ø¥Ù Ùا٠Ùذا Ù
Ù
ÙÙاÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
msgstr "ÙتÙ
تشغÙÙ torrc Ù
Ù %1 Ø¥ÙÙ %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably Telnet)"
msgstr "(عÙ
Ù٠تÙÙت عÙÙ Ù
ا ÙبدÙ)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably an email client)"
msgstr "(عÙ
Ù٠برÙد Ø¥ÙÙترÙÙ٠عÙÙ Ù
ا ÙبدÙ)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
"and unsafe connection to port %2."
msgstr "Ùبد٠أ٠أØد براÙ
ج٠%1 Ùتص٠بطرÙÙØ© غÙر Ù
Ø´Ùرة ÙÙا Ø¢Ù
ÙØ© باÙÙ
Øطة %2."
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
msgstr "ÙØ´Ù (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Your relay is shutting down.\n"
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr "جار Ø¥ÙÙا٠تØÙÙÙتÙ.\nÙرج٠اÙÙÙر عÙÙ \"Ø¥ÙÙاÙ\" Ù
رة أخر٠ÙتÙÙ٠تØÙÙÙت٠اÙØ¢Ù."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
"\n"
"Here's the last error message:\n"
"%2"
msgstr "ÙÙداÙÙا غÙر Ùادر عÙ٠اÙتØدث اÙ٠شبÙØ© تÙر ÙØ£Ù٠غÙر Ùادر عÙ٠اÙدخÙÙ ÙÙذا اÙÙ
ÙÙ: %1\n\nÙÙا آخر Ø´Ø±Ø ÙÙخطأ:\n%2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
"\n"
"See the Advanced Message Log for more information."
msgstr "إذا Ùا٠ÙÙداÙÙا غÙر Ùادر عÙ٠إÙÙا٠تÙر, سÙÙ ÙÙÙÙ
ÙÙداÙÙا بعرض رساÙØ© خطأ تخبر٠ع٠اÙخطأ اÙØ°Ù Øدث. ÙÙ
ÙÙ٠أÙضا Ø¥ÙÙاء Ùظرة عÙÙ <a href=\"log.html\">سج٠اÙاØداث</a> ÙÙ
عرÙØ© Ù
ا إذا ÙاÙ
تÙر بإصدار اÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙÙ Ù
ا اÙخطأ اÙØ°Ù Øدث."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr "Ø£Ùت ØاÙÙا٠تشغ٠تØÙÙÙØ©. Ø¥ÙÙا٠Ùذ٠اÙتØÙÙÙØ© سÙÙاطع أ٠اتصاÙات Ù
ÙتÙØØ© Ù
٠اÙعÙ
Ùاء.\n\nÙ٠تÙد Ø¥ÙÙا٠اÙتØÙÙÙØ© ببطء Ùإعطاء اÙعÙ
Ùاء ÙÙتا٠ÙاÙÙا٠ÙÙبØØ« ع٠تØÙÙÙØ© جدÙدةØ"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
"\n"
"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr "Ùجد Ú¤ÙداÙÙا أ٠برÙ
جÙØ© تÙر تÙÙÙت ع٠اÙعÙ
٠بشÙÙ Ù
Ùاجئ.\n\nÙرج٠اÙتØÙÙ Ù
٠سج٠اÙرسائ٠ÙتØØ°Ùرات أ٠رسائ٠خطأ ØدÙثة."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
msgstr "عÙØ·Ù Ù٠ضبط اÙÙ
ÙرشÙÙØ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
msgstr "تعذÙر عÙÙ Ú¤ÙداÙÙا اÙتسجÙÙ Ùسج٠أØداث تÙر."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Opening Log File"
msgstr "عÙØ·Ù ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙسجÙÙÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
msgstr "تعذÙر عÙÙ Ú¤ÙداÙÙا ÙØªØ Ù
Ù٠اÙسÙج٠اÙÙ
Ø°ÙÙر."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Log Filename Required"
msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙسÙج٠Ù
Ø·ÙÙب"
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
msgstr "Ùجب إدخا٠اسÙ
Ù
ÙÙ ÙÙÙ
ÙÙ ØÙظ Ù
دخÙات اÙسÙج٠ÙÙÙ."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select Log File"
msgstr "اختر Ù
Ù٠اÙسجÙÙÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Log Messages"
msgstr "اØÙظ رسائ٠اÙسجÙÙÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Text Files (*.txt)"
msgstr "Ù
ÙÙات ÙصÙØ© (*.txt)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia"
msgstr "Ú¤ÙداÙÙا"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find in Message Log"
msgstr "بØØ« Ù٠سÙجÙÙ٠اÙرسائÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find:"
msgstr "بØØ«:"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Not Found"
msgstr "Ùا ÙÙجد"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Search found 0 matches."
msgstr "ÙÙ
Ùجد اÙبØØ« Ø£Ù Ùتائج Ù
طابÙØ©."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log"
msgstr "سÙجÙÙ٠اÙرسائÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filters..."
msgstr "Ù
ÙرشÙØات اÙرسائÙ..."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set message filters"
msgstr "اضبط Ù
رشØات اÙرسائÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "History Size..."
msgstr "ØجÙ
اÙتارÙØ®..."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set maximum number of messages to display"
msgstr "تØدÙد Ø£Ùص٠عدد Ùعرض Ù
٠اÙرسائÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear"
msgstr "اÙ
سØ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
msgstr "Ù
Ø³Ø Ù٠اÙرسائ٠Ù
٠سÙجÙÙ٠اÙرسائ٠(Ctrl+E)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Copy"
msgstr "اÙسخ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
msgstr "Ùسخ اÙرسائ٠اÙÙ
ختارة Ø¥ÙÙ ÙÙØ Ø§ÙÙصاصات (Ctrl+C)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select All"
msgstr "اختر اÙÙÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
msgstr "اختÙار Ù٠اÙرسائ٠(Ctrl+A)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save All"
msgstr "اØÙظ اÙÙÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save all messages to a file"
msgstr "ÙØÙظ Ù٠اÙرسائ٠ÙÙ Ù
ÙÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Selected"
msgstr "اØÙظ اÙÙ
ختارة"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save selected messages to a file"
msgstr "ÙØÙظ اÙرسائ٠اÙÙ
ختارة ÙÙ Ù
ÙÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Adjust Message Log Settings"
msgstr "Ùعد٠إعدادات سÙجÙÙ٠اÙرسائÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Help"
msgstr "Ù
ساعدة"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Show the help browser"
msgstr "ÙظÙر Ù
تصÙØ Ø§ÙÙ
ساعدة"
msgctxt "MessageLog"
msgid "F1"
msgstr "F1"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Close"
msgstr "أغÙÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Close the Message Log"
msgstr "ÙغÙ٠سÙجÙÙ٠اÙرسائÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find"
msgstr "ابØØ«"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
msgstr "جد Ù٠اÙرسائ٠اÙÙ
ØتÙÙØ© عÙÙ Ùص اÙبØØ« (Ctrl+F)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Time"
msgstr "اÙÙÙت"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Type"
msgstr "اÙÙÙع"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message"
msgstr "اÙرساÙØ©"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Saves the current Message Log settings"
msgstr "ØÙظ إعدادات سج٠اÙرسائ٠اÙØاÙÙØ©"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Settings"
msgstr "اØÙظ اÙإعدادات"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancels changes made to settings"
msgstr "Ø¥Ùغاء اÙتغÙÙرات Ù٠اÙإعدادات"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancel"
msgstr "Ø£ÙغÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filter"
msgstr "Ù
ÙرشÙÙØ Ø§ÙرسائÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Warning"
msgstr "تØØ°Ùر"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Notice"
msgstr "تÙبÙÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Info"
msgstr "Ù
عÙÙÙ
Ø©"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Debug"
msgstr "تÙÙÙØ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log History"
msgstr "تارÙØ® سج٠اÙرسائÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Number of messages to display in the message log window"
msgstr "عدد اÙرسائ٠اÙÙ
عرÙضة ÙÙ ÙاÙذة سج٠اÙرسائÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "messages"
msgstr "رسائÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Browse"
msgstr "تصÙÙØ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
msgstr "ÙعÙÙ٠اÙØÙظ اÙØ£ÙتÙÙ
اتÙÙ ÙÙ٠رسائ٠اÙسÙÙج٠اÙجدÙدة ÙÙ Ù
ÙÙ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Automatically save new log messages to a file"
msgstr "اØÙظ رسائ٠اÙسجÙÙ٠اÙجدÙدة ÙÙ Ù
Ù٠تÙÙائÙÙا"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Basic"
msgstr "اÙأساسÙØ©"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Tor Status"
msgstr "ØاÙØ© تÙر"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Advanced"
msgstr "Ù
تÙدÙ
"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
msgstr "اØÙظ رسائ٠اÙسÙÙج٠اÙجدÙدة دائÙ
ا"
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear when something has \n"
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgstr "اÙرسائ٠اÙت٠تظÙر عÙدÙ
ا ÙØص٠\nØ´ÙØ¡ Ù
ا بشÙ٠خاطئ جدا٠ÙÙا ÙستطÙع تÙر اÙÙ
تابعة."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that only appear when \n"
"something has gone wrong with Tor."
msgstr "اÙرسائ٠اÙت٠تظÙر ÙÙد عÙدÙ
ا \nÙØص٠شÙØ¡ خطأ Ù٠تÙر."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear infrequently \n"
"during normal Tor operation and are \n"
"not considered errors, but you may \n"
"care about."
msgstr "اÙرسائ٠اÙت٠تظÙر بشÙÙ ÙÙÙÙ \nأثÙاء تشغÙ٠تÙر بشÙ٠طبÙع٠ÙÙا \nÙØ¹ØªØ¨Ø±Ù Ø£Ø®Ø·Ø§Ø¡Ø ÙÙÙÙ ÙÙ
ÙÙ \nØ£Ù ÙÙÙ
ÙÙ."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear frequently \n"
"during normal Tor operation."
msgstr "اÙرسائ٠اÙت٠تظÙر بشÙر Ù
تÙرر \nأثÙاء تشغÙ٠تÙر بشÙ٠طبÙعÙ."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
msgstr "رسائ٠Ù
Ø·ÙÙØ© جدا٠تÙÙ
Ù
Ø·Ùر٠\nتÙر بشÙ٠رئÙسÙ."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Cannot write file %1\n"
"\n"
"%2."
msgstr "Ùا ÙÙ
ÙÙ Ùتابة اÙÙ
ÙÙ %1\n\n%2."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Tor Network Map"
msgstr "خرÙطة شبÙØ© تÙر"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh"
msgstr "تØدÙØ«"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
msgstr "تØدÙØ« ÙائÙ
Ø© تØÙÙÙات ÙÙصÙات تÙر"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Help"
msgstr "Ù
ساعدة"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Show the network map help"
msgstr "إظÙار اÙÙ
ساعدة اÙخاصة بخرÙطة اÙشبÙØ©"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Show network map help"
msgstr "إظÙار Ù
ساعدة خرÙطة اÙشبÙØ©"
msgctxt "NetViewer"
msgid "F1"
msgstr "F1"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close"
msgstr "أغÙÙ"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close the network map"
msgstr "إغÙا٠خرÙطة اÙشبÙØ©"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom In"
msgstr "تÙبÙر"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom in on the network map"
msgstr "ÙبÙر خرÙطة اÙشبÙØ©"
msgctxt "NetViewer"
msgid "+"
msgstr "+"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom Out"
msgstr "تصغÙر"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom out on the network map"
msgstr "تصغÙر خرÙطة اÙشبÙØ©"
msgctxt "NetViewer"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom To Fit"
msgstr "Ù
ÙØ¡ اÙÙاÙذة"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
msgstr "ÙÙ
ÙØ£ اÙÙ
ÙظÙر بÙ٠اÙدÙائر اÙظاÙرة ØاÙÙا"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Relay Not Found"
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر اÙتØÙÙÙØ©"
msgctxt "NetViewer"
msgid "No details on the selected relay are available."
msgstr "Ùا تتÙÙر تÙاصÙÙ ØÙ٠اÙتØÙÙÙØ© اÙÙ
ختارة."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Unknown"
msgstr "غÙر Ù
عرÙÙ"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Full Screen"
msgstr "عرض عÙÙ ÙاÙ
٠اÙشاشة"
msgctxt "NetViewer"
msgid "View the network map as a full screen window"
msgstr "استعراض خرÙطة اÙشبÙØ© عÙÙ ÙاÙ
٠اÙشاشة"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
msgstr "Ùسخ (Ctrl+C)"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
msgstr "Ùجب أ٠تØدد Ø¥Ù
ا عÙÙا٠IP أ٠اسÙ
اÙÙ
ضÙÙ ÙرÙÙ
اÙÙ
ÙÙØ° Ùضبط تÙر ÙاستخداÙ
ÙسÙØ· ÙÙÙصÙ٠إÙ٠اÙØ¥ÙترÙت."
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
"connect."
msgstr "Ùجب أ٠تØدد Ù
ÙÙØ°Ùا ÙاØدÙا ÙسÙ
Ø Ù٠اÙجدار اÙÙار٠باÙاتصا٠ب٠أ٠أÙثر."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "'%1' is not a valid port number."
msgstr "'%1' ÙÙس رÙÙ
ا٠صاÙØاÙ."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
msgstr "تØÙ٠إذا ÙاÙت شبÙت٠اÙÙ
ØÙÙØ© تتطÙب ÙسÙØ·Ùا ÙÙاتصا٠باÙØ¥ÙترÙت"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
msgstr "أستخدÙ
ÙسÙØ·Ùا (برÙÙسÙ) ÙÙاتصا٠باÙØ¥ÙترÙت"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "إعدادات اÙÙسÙØ·"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Username:"
msgstr "اسÙ
اÙÙ
ستخدÙ
:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Password:"
msgstr "ÙÙÙ
Ø© اÙسر:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Port:"
msgstr "اÙÙ
ÙÙØ°:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr "اختر Ùتتص٠ÙÙØ· عبر تØÙÙÙات تستخدÙ
اÙÙ
ÙاÙØ° اÙت٠ÙسÙ
Ø Ø¨Ùا جدار٠اÙÙارÙ"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
msgstr "جدار٠اÙÙار٠ÙسÙ
Ø Ù٠باÙاتصا٠بÙ
ÙاÙØ° Ù
عÙÙØ© ÙÙØ·"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Firewall Settings"
msgstr "إعدادات اÙجدار اÙÙارÙ"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Allowed Ports:"
msgstr "اÙÙ
ÙاÙØ° اÙÙ
سÙ
ÙØØ©:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "80, 443"
msgstr "80, 443"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
"access the Tor network"
msgstr "اختر ÙتشÙر Ø·Ùبات اÙدÙÙÙ Ù -اختÙارÙاÙ- تستخدÙ
تØÙÙÙات اÙجسÙر ÙÙÙصÙ٠إÙ٠شبÙØ© تÙر"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
msgstr "Ù
زÙد خدÙ
Ø© اÙØ¥ÙترÙت ÙÙ ÙØجب اÙاتصا٠بشبÙØ© تÙر"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
msgstr "إعدادات اÙجسر"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
msgstr "إضاÙØ© جسر:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Remove the selected bridges from the list"
msgstr "إزاÙØ© اÙجسÙر اÙÙ
ختارة Ù
٠اÙÙائÙ
Ø©"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
msgstr "Ùسخ اÙجسÙر اÙÙ
ختارة Ø¥ÙÙ ÙÙØ Ø§ÙÙصاصات"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Find Bridges Now"
msgstr "اÙبØØ« ع٠جسÙر اÙØ¢Ù"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Ù
ا Ù٠اÙطر٠اÙأخر٠ÙØ¥Ùجاد اÙجسÙرØ</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
msgstr "<a href=\"bridges.finding\">ÙÙÙ ÙÙ
ÙÙÙ٠أ٠أجد جسÙراÙØ</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
"again, or try another method of finding new bridges."
msgstr "Ùا تÙجد جسÙر جدÙدة ØاÙÙاÙ. ÙÙ
ÙÙ٠أ٠تÙتظر ÙÙÙÙا٠ÙتØاÙÙ Ù
رة أخرÙØ Ø£Ù Ø£Ù ØªØ¬Ø±Ø¨ أسÙÙبا٠آخر ÙØ¥Ùجاد جسÙر جدÙدة."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
msgstr "اضغط Ù
ساعدة Ùتر٠أساÙÙب أخر٠ÙØ¥Ùجاد اÙجسÙر."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Address:"
msgstr "اÙعÙÙاÙ:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Type:"
msgstr "اÙÙÙع:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must select the proxy type."
msgstr "Ùجب أ٠تختار ÙÙع اÙÙسÙØ·"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must specify one or more bridges."
msgstr "Ùجب أ٠تØدد Ù
ÙÙØ°Ùا ÙاØدÙا ÙسÙ
Ø Ù٠اÙجدار اÙÙار٠باÙاتصا٠ب٠أ٠أÙثر."
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
msgstr "ÙبÙÙ"
msgctxt "Policy"
msgid "reject"
msgstr "رÙض"
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Online"
msgstr "Ù
تصÙ"
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Hibernating"
msgstr "ÙÙ Ùضع اÙسبات"
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Offline"
msgstr "Ù
ÙصÙÙ"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Location:"
msgstr "اÙÙ
Ùضع:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "IP Address:"
msgstr "عÙÙا٠IP:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Platform:"
msgstr "اÙÙ
Ùصة:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Bandwidth:"
msgstr "عرض اÙØزÙ
Ø©:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Uptime:"
msgstr "Ù
دة اÙاتصاÙ:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Last Updated:"
msgstr "آخر تØدÙØ«:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Copy"
msgstr "اÙسخ"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Hibernating"
msgstr "ÙÙ Ùضع اÙسبات"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Online"
msgstr "Ù
تصÙ"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Offline"
msgstr "Ù
ÙصÙÙ"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Unknown"
msgstr "غÙر Ù
عرÙÙ"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Relay Details"
msgstr "تÙاصÙ٠اÙتØÙÙÙØ©"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Summary"
msgstr "Ù
Ùخص"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Name:"
msgstr "اÙاسÙ
:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Status:"
msgstr "اÙØاÙØ©:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Location:"
msgstr "اÙÙ
Ùضع:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "IP Address:"
msgstr "عÙÙا٠IP:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Platform:"
msgstr "اÙÙ
Ùصة:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Bandwidth:"
msgstr "عرض اÙØزÙ
Ø©:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Uptime:"
msgstr "Ù
دة اÙاتصاÙ:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Contact:"
msgstr "بÙاÙات اÙاتصاÙ:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Last Updated:"
msgstr "آخر تØدÙØ«:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Descriptor"
msgstr "اÙÙاصÙ"
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
msgstr "Ù
ÙصÙÙ"
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Hibernating"
msgstr "ÙÙ Ùضع اÙسبات"
msgctxt "RouterListItem"
msgid "%1 KB/s"
msgstr "%1 Ù.ب/Ø«"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Relay"
msgstr "تØÙÙÙØ©"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Zoom to Relay"
msgstr "ÙبÙر Ø¥Ù٠اÙتØÙÙÙØ©"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "%1 relays online"
msgstr "%1 تØÙÙÙات ÙاعÙØ©"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Copy"
msgstr "اÙسخ"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Nickname"
msgstr "اÙاسÙ
اÙÙ
ستعار"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Fingerprint"
msgstr "اÙبصÙ
Ø©"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge Support Unavailable"
msgstr "دعÙ
اÙجسÙر غÙر Ù
تÙÙر"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
"your version of Tor does not support bridges."
msgstr "Ùجب أ٠تضبط إعدادات تÙر ÙÙتصر٠عÙ٠أÙ٠تØÙÙÙØ© جسر ÙÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙÙ
ØجÙبÙÙØ ÙÙÙÙ Ùسخة تÙر اÙخاصة ب٠Ùا تدعÙ
اÙجسÙر."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
"relay."
msgstr "Ùرج٠تØدÙØ« برÙاÙ
ج تÙر أ٠ضبط تÙر ÙÙعÙ
٠عÙ٠أÙ٠تØÙÙÙØ© تÙر عادÙØ©."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
msgstr "تØÙÙÙØ© اÙجسر اÙخاصة ب٠Ùا تعÙ
Ù."
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
msgstr "Ùجب أ٠تختار اسÙ
ا Ù
ستعارا٠ÙÙتØÙÙÙØ© ÙرÙÙ
Ù
دخÙ."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
msgstr "تشغÙÙ ÙعÙ
ÙÙ ÙÙØ·."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
msgstr "Ù
دخ٠اÙتØÙÙÙØ©:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
msgstr "Ùع٠عÙس (mirror) دÙÙ٠اÙتØÙÙÙØ©"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
msgstr "ØاÙ٠ضبط تÙدÙÙ
اÙÙ
دخ٠بشÙ٠أÙتÙÙ
اتÙÙÙ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
msgstr "اÙØص"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
msgstr "أظÙر Ù
ÙضÙع اÙÙ
ساعدة ØÙ٠تÙدÙÙ
اÙÙ
دخÙ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port:"
msgstr "Ù
ÙÙØ° اÙدÙÙÙ:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port Number"
msgstr "رÙÙ
Ù
ÙÙØ° اÙدÙÙÙ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Contact Info:"
msgstr "بÙاÙات اÙاتصاÙ:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
msgstr "اسÙ
تØÙÙÙتÙ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
msgstr "اÙÙ
دخ٠اÙØ°Ù ÙتÙاص٠عبر اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙاÙتØÙÙÙات اÙأخر٠Ù
ع تØÙÙÙتÙ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Nickname:"
msgstr "اÙاسÙ
اÙÙ
ستعار:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Basic Settings"
msgstr "إعدادات أساسÙØ©"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
"list your upload speed here."
msgstr "ÙÙصÙات اÙØ¥ÙترÙت ذات سرعة اÙتÙزÙ٠اÙÙبÙرة Ùسرعة رÙع صغÙØ±Ø©Ø Ùرج٠ذÙر سرعة اÙرÙع اÙÙ
تاØØ© ÙÙا."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
msgstr "ÙابÙ/دÙâإسâØ¥Ù 256 Ù.بت/ثا"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
msgstr "ÙابÙ/دÙâإسâØ¥Ù 512 Ù.بت/ثا"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
msgstr "ÙابÙ/دÙâإسâØ¥Ù 768 Ù.بت/ثا"
msgctxt "ServerPage"
msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
msgstr "T1/ÙابÙ/دÙâإسâØ¥Ù 1.5 Ù
.بت/ثا"
msgctxt "ServerPage"
msgid "> 1.5 Mbps"
msgstr "> 1.5 Ù
.بت/ثا"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Custom"
msgstr "Ù
خصص"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
msgstr "اختر Ø£Ùرب Ù
ا ÙÙ
اث٠اتصا٠اÙØ¥ÙترÙت اÙخاص بÙ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
msgstr "عرض Ù
ÙضÙع اÙÙ
ساعدة ع٠ØدÙد Ù
عد٠عرض اÙØزÙ
Ø©"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Average Rate"
msgstr "اÙÙ
عد٠اÙÙسطÙ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Long-term average bandwidth limit"
msgstr "Øد عرض اÙØزÙ
Ø© اÙÙسط٠طÙÙ٠اÙÙ
دÙ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "KB/s"
msgstr "Ù.باÙت/ثا"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Ø£Ùص٠Ù
عدÙ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Peak bandwidth rate limit"
msgstr "Øد Ø£Ùص٠Ù
عد٠عرض ØزÙ
Ø©"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
msgstr "Ùجب Ø£Ù ÙÙÙ٠أÙبر Ù
عد٠عرض ØزÙ
Ø© Ù
ساÙÙا٠أ٠أÙبر Ù
٠اÙÙ
عد٠اÙÙسط٠Ùعرض اÙØزÙ
Ø©Ø Ù ÙÙا اÙÙÙÙ
تÙÙ Ùجب أ٠تÙÙÙا 20 Ù.باÙت/ثا عÙ٠اÙØ£ÙÙ."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bandwidth Limits"
msgstr "ØدÙد عرض اÙØزÙ
Ø©"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
msgstr "اÙÙ
داخ٠6660 - 6669 ٠6697"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr "دردشة Ø¥ÙترÙت باÙتÙ
رÙر (IRC)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
msgstr "اÙÙ
داخ٠110 ٠143 ٠993 ٠995"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
msgstr "جÙب اÙبرÙد (POP Ù IMAP)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
msgstr "Ù
داخ٠ÙÙ
ÙتÙ
تØدÙدÙا ÙÙ Ù
ربعات اÙتأشÙر اÙأخرÙ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Misc Other Services"
msgstr "خدÙ
ات أخر٠Ù
تÙÙعة"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
msgstr "اÙÙ
داخ٠706 ٠1863 ٠5050 ٠5190 ٠5222 ٠5223 ٠8300 ٠8888"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Instant Messaging (IM)"
msgstr "اÙتراس٠اÙÙÙر٠(IM)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 443"
msgstr "اÙÙ
دخ٠443"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Secure Websites (SSL)"
msgstr "اÙÙ
ÙاÙع اÙÙ
ؤÙ
ÙØ© (SSL)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 80"
msgstr "اÙÙ
دخ٠80"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Websites"
msgstr "اÙÙ
ÙاÙع"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on exit policies"
msgstr "عرض Ù
ÙضÙع اÙÙ
ساعدة ØÙ٠سÙاسات اÙÙ
خرج"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
msgstr "Ù
ا ÙÙ Ù
Ùارد اÙØ¥ÙترÙت اÙت٠Ùجب Ø£Ù ÙتÙ
Ù٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ Ù
٠اÙÙصÙ٠إÙÙÙا Ù
٠تØÙÙÙتÙØ"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
"default to reduce spam and other abuse."
msgstr "تÙر سÙستÙ
ر بØجب بعض تطبÙÙات اÙبرÙد اÙصادر Ùتشار٠اÙÙ
ÙÙات بشÙ٠تÙÙائ٠ÙÙتخÙÙÙ Ù
٠اÙسخاÙ
(spam) Ùإساءات اÙاستخداÙ
اÙأخرÙ."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Exit Policies"
msgstr "سÙاسة اÙÙ
Ùخرج"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
msgstr "دع اÙآخرÙÙ ÙصÙÙ٠إÙ٠جسر٠بإعطائÙÙ
اÙسطر اÙتاÙÙ:"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr "ÙØ°Ù ÙÙÙØ© تØÙÙÙØ© اÙجسر اÙخاص ب٠ÙاÙت٠ÙÙ
ÙÙ٠إعطاؤÙا ÙÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙآخرÙÙ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
msgstr "Ùسخ ÙÙÙØ© تØÙÙÙØ© اÙجسر اÙخاص ب٠إÙÙ ÙÙØ Ø§ÙÙصاصات"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No Recent Usage"
msgstr "Ùا استعÙ
اÙات ØدÙثة"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No clients have used your relay recently."
msgstr "ÙÙ
ÙستخدÙ
أ٠عÙ
Ùاء تØÙÙÙت٠Ù
ؤخراÙ"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
"using it."
msgstr "اتر٠تØÙÙÙت٠ÙاعÙØ© ÙÙ ÙÙÙÙ Ùد٠اÙعÙ
Ùاء Ùرصة Ø£Ùبر Ù٠اÙعثÙر عÙÙÙا ÙاستخداÙ
Ùا."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge History"
msgstr "تارÙØ® اÙجسر"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
msgstr "تعذÙر عÙÙ Ú¤ÙداÙÙا استعادة تارÙØ® استخداÙ
اÙجسر اÙخاص بÙ."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
"bridge's usage history."
msgstr "أعاد تÙر استجابة Ù
ÙسÙØ© بشÙ٠غÙر Ù
Ùاسب عÙدÙ
ا Ø·Ùب Ú¤ÙداÙÙا تارÙØ® استخداÙ
جسرÙ."
msgctxt "ServerPage"
msgid "The returned response was: %1"
msgstr "اÙاستجابة اÙعائدة ÙاÙت: %1"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network"
msgstr "ساعد اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙÙ
ØجÙبÙ٠عÙ٠اÙاتصا٠بشبÙØ© تÙر"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Ù
٠استخدÙ
جسرÙØ</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Ù
ا ÙذاØ</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
msgstr "اÙشر عÙÙا٠اÙجسر اÙخاص ب٠تÙÙائÙا"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
msgstr "تÙ
رÙر تدÙÙات شبÙØ© تÙر"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
msgstr "تتابع ØرÙØ© اÙÙ
رÙر داخ٠اÙشبÙØ© تÙر (غÙر اÙخرÙج اÙتتابع)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
msgstr "عÙس (mirror) دÙÙ٠اÙتØÙÙÙات"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Email address at which you may be reached if there is a\n"
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr "عÙÙا٠اÙبرÙد اÙØ°Ù ÙÙ
Ù٠اÙاتصا٠ب٠عبر٠ÙÙ Øا٠Ùجدت\nÙ
Ø´ÙÙØ© Ù٠تØÙÙÙتÙ. ÙÙ
ÙÙ٠أÙضا٠تضÙ
Ù٠بصÙ
Ø© PGP Ø£Ù GPG اÙخاصة بÙ."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
msgstr "خطأ أثÙاء Ù
ØاÙÙØ© Ø¥Ùغاء Ùشر جÙ
Ùع اÙخدÙ
ات"
msgctxt "ServicePage"
msgid ""
"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
"service you want to save. Remove the other ones."
msgstr "Ùرج٠ضبط خدÙ
Ø© اÙدÙÙÙ ÙÙ
دخ٠اÙتراض٠عÙ٠اÙØ£ÙÙ ÙÙ٠خدÙ
Ø© ترÙد ØÙظÙا. اØذ٠اÙآخرÙÙ."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Please select a Service."
msgstr "Ùرج٠اختÙار خدÙ
Ø©."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Select Service Directory"
msgstr "اختر دÙÙ٠خدÙ
Ø©"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
msgstr "ÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
دخ٠اÙاÙتراض٠أ٠ÙØتÙ٠عÙ٠أرÙاÙ
Ù
دخ٠صاÙØØ© ÙÙØ· [1..65535]."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
msgstr "اÙÙد٠ÙÙ
ÙÙ ÙÙØ· Ø£Ù ÙØتÙ٠عÙÙاÙ:Ù
دخÙØ Ø¹ÙÙاÙØ Ø£Ù Ù
دخÙز"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
msgstr "اÙدÙÙÙ Ù
ستعÙ
٠بشÙÙ Ù
سب٠Ù٠خدÙ
Ø© أخرÙ"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
msgstr "استÙ
ارة"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Provided Hidden Services"
msgstr "اÙخدÙ
ات اÙÙ
ÙÙرة اÙÙ
Ø®ÙÙØ©"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Onion Address"
msgstr "عÙÙا٠اÙبصÙØ©"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port"
msgstr "اÙÙ
دخ٠اÙاÙتراضÙ"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target"
msgstr "اÙÙدÙ"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory Path"
msgstr "Ù
سار اÙدÙÙÙ"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Enabled"
msgstr "Ù
ÙعÙ"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Add new service to list"
msgstr "أض٠خدÙ
Ø© جدÙدة Ø¥Ù٠اÙÙائÙ
Ø©"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Remove selected service from list"
msgstr "اØذ٠اÙخدÙ
ات اÙÙ
ختارة Ù
٠اÙÙائÙ
Ø©"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
msgstr "اÙسخ عÙÙا٠اÙبصÙØ© ÙاÙخدÙ
ات اÙÙ
ختارة Ø¥ÙÙ ÙÙØ Ø§ÙÙصاصات"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
msgstr "تصÙÙØ ÙÙ ÙظاÙ
اÙÙ
ÙÙات اÙÙ
ØÙÙ ÙاختÙار دÙÙÙ ÙÙخدÙ
ات اÙÙ
ختارة"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Created by Tor"
msgstr "Ø£Ùشأ٠تÙر"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "اÙسخ ÙÙØاÙظة"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
msgstr "برÙ
جÙØ© تÙر تعÙ
Ù"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
msgstr "Ø£Ùت اÙآ٠تشغ٠اÙÙسخة \"%1\" Ù
٠برÙ
جÙØ© تÙر."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is not Running"
msgstr "برÙ
جÙØ© تÙر Ùا تعÙ
Ù"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
"details about any errors encountered."
msgstr "اضغط زر \"ابدأ Tor\" ÙÙ ÙÙØØ© تØÙÙ
Vialia Ùإعادة تشغÙ٠برÙاÙ
ج Tor. إ٠تÙ
إغÙا٠Tor بشÙ٠غÙر Ù
تÙÙØ¹Ø Ø§ÙتÙ٠إÙ٠تبÙÙب \"اÙØ®Ùارات اÙÙ
تÙدÙ
Ø©\" Ù٠اÙأعÙÙ ÙÙ
عرÙØ© تÙاصÙ٠ع٠اÙخطأ اÙØاصÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
"software, which may contain important security, reliability and performance "
"fixes."
msgstr "Ø£Ùت اÙآ٠تستخدÙ
اÙÙسخة \"%1\" Ù
٠برÙاÙ
ج Tor ÙÙÙ Ùسخة ÙÙ
Ùعد استخداÙ
Ùا Ù
ستØسÙاÙ. اÙرجاء اÙتØدÙØ« Ùآخر Ùسخة Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج ÙÙد تÙجد ÙÙÙا إصÙاØات Ø£Ù
ÙÙØ© ÙاÙ
Ø© ÙإصÙاØات ÙضÙ
ا٠اÙÙØ«ÙÙÙØ© ÙإصÙاØات Ù٠اÙإداء."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
"version of the software, which may contain important security, reliability "
"and performance fixes."
msgstr "Ø£Ùت اÙآ٠عÙ٠إصدار \"%1\" Ù
٠اÙتÙر, ÙاÙØ°Ù Ùد Ùا ÙعÙ
Ù Ù
ع اÙشبÙØ© اÙتÙرÙØ© اÙØاÙÙØ©. رجاء٠طÙر٠إÙ٠آخر ÙØ³Ø®Ø ÙاÙت٠Ùد تØتÙ٠عÙ٠إصÙاØات Ù
ÙÙ
Ø© Ù٠اÙØ£Ù
Ù ÙاÙÙÙائة."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
msgstr "Ùسخت٠Ù
٠برÙ
جÙØ© تÙر غÙر Ù
Øدثة"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
msgstr "Ù
تص٠بشÙبة تÙر"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
msgstr "ÙØ¬Ø Ø§Ùاتصا٠بشبÙØ© تÙر. ÙÙ
ÙÙ٠اÙآ٠ضبط تطبÙÙات٠ÙتستخدÙ
اÙØ¥ÙترÙت بسرÙØ©."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
msgstr "خطأ Ù٠برÙ
جÙØ© تÙر"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
msgstr "أعا٠اÙبرÙاÙ
ج Ø®Ù٠داخÙÙ. رجاء٠أبÙغ Ù
برÙ
ج٠\"تÙر\" ع٠اÙØ®Ù٠اÙتاÙ٠عÙÙ bugs.torproject.org: \"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr "Ùظ٠تÙر أ٠ساعة Øاسب٠اÙØ¢Ù٠أخرت %1 ثاÙÙØ© ع٠اÙأص٠\"%2\". ÙÙ ÙÙ
تÙ٠ساعت٠Ù
ضبÙØ·Ø©Ø ÙÙ ÙستطÙع تÙر اÙعÙ
٠بشÙ٠سÙÙÙ
. رجاء٠تأÙد Ù
٠صØØ© اÙÙÙت اÙØ°Ù ÙظÙر٠ØاسبÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr "Ùظ٠تÙر أ٠ساعة Øاسب٠اÙØ¢ÙÙ ÙدÙ
ت %1 ثاÙÙØ© ع٠اÙأص٠\"%2\". ÙÙ ÙÙ
تÙ٠ساعت٠Ù
ضبÙØ·Ø©Ø ÙÙ ÙستطÙع تÙر اÙعÙ
٠بشÙ٠سÙÙÙ
. رجاء٠تأÙد Ù
٠صØØ© اÙÙÙت اÙØ°Ù ÙظÙر٠ØاسبÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
msgstr "Ù
٠اÙÙ
ØتÙ
٠أ٠ساعة ØاسÙب٠غÙر صØÙØØ©"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
msgstr "أظ٠أ٠أØد اÙبراÙ
ج اÙت٠عÙÙ Øاسب٠ØاÙ٠أ٠Ùتص٠بÙا تشÙÙر Ù
٠اÙÙ
Øطة %1. إرسا٠Ù
عÙÙÙ
ات غÙر Ù
Ø´Ùرة Ù
Ù Ø®Ùا٠اÙشبÙØ© اÙتÙرÙØ© خطر ÙÙا ÙÙØµØ Ø¨Ù. Ùأج٠ØÙ
اÙتÙØ Ø£ØºÙ٠تÙر اÙإتصا٠ذاتÙا."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
msgstr "أظ٠أ٠أØد اÙبراÙ
ج اÙت٠عÙÙ Øاسب٠ØاÙ٠أ٠Ùتص٠بÙا تشÙÙر Ù
٠اÙÙ
Øطة %1. إرسا٠Ù
عÙÙÙ
ات غÙر Ù
Ø´Ùرة Ù
Ù Ø®Ùا٠اÙشبÙØ© اÙتÙرÙØ© خطر ÙÙا ÙÙØµØ Ø¨Ù."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
msgstr "Ù
٠اÙÙ
ØتÙ
٠أ٠ÙÙÙ٠اÙاتصا٠خطرÙا"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
msgstr " Ø£Øد براÙ
ج٠اتص٠بÙ%1 Ù
Ù Ø®Ùا٠تÙر باستخداÙ
برÙتÙÙÙÙ Ùد Ùسرب بعض اÙÙ
عÙÙÙ
ات ع٠اتجاÙÙ. رجاء٠تأÙد Ù
٠ترتÙب براÙ
ج٠ÙاستخداÙ
اÙÙSocks4a أ٠اÙSocks5Ù Ùا غÙر Øس٠اÙاتصا٠بÙ
ستضÙÙ٠غÙر Ù
ØÙÙÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
msgstr "Ù
ÙÙا٠SOCKS غÙر Ù
عرÙÙ"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
msgstr " ØاÙ٠أØد براÙ
ج٠أ٠Ùتص٠ببرÙترÙÙÙ Ùا ÙÙÙÙ
٠تÙر. رجاء٠تأÙد Ù
٠ترتÙب براÙ
ج٠ÙاستخداÙ
اÙÙSocks4a أ٠اÙSocks5Ù Ùا غÙر Øس٠اÙاتصا٠بÙ
ستضÙÙ٠غÙر Ù
ØÙÙÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
msgstr "اسÙ
اÙÙجÙØ© غÙر صاÙØ"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
msgstr "ØاÙ٠أØد براÙ
ج٠أ٠Ùتص٠بÙ%1Ø ÙاÙØ°Ù Ùا Ùعتبر٠تÙر Ù
ستضÙÙ Ù
Ù
ÙÙ. رجاء٠تØÙÙ Ù
٠إعداد برÙاÙ
جÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
msgstr "تغÙر عÙÙا٠اÙØ¢Ùب٠اÙخارجÙ"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
msgstr "Øدد تÙر أ٠عÙÙا٠اÙآ٠ب٠اÙخاص بÙ
رØÙÙ ÙÙ %1%2. ÙÙ ÙÙ
ÙÙÙ Ùذا صØÙØØ§Ø Ø±Ø¬Ø§Ø¡Ù ÙÙر Ù٠تغÙÙر Ø®Ùار اÙÙ\"عÙÙاÙ\" عÙÙ Ù
رØÙÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
msgstr "تÙ
Ùش٠اØتÙا٠د٠إ٠إس."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
msgstr "اÙتÙ٠تÙر Ø£Ù Ù
ÙدÙ
اÙد٠إ٠إس اÙخاص ب٠ÙÙدÙ
إجابات Ùاذبة ÙÙÙ
ÙاÙع غÙر اÙÙ
ÙجÙدة. بعض Ù
ÙدÙ
٠خدÙ
Ø© اÙØ¥ÙترÙت Ù Ù
ÙدÙ
٠اÙد٠إ٠إس اÙآخرÙÙØ Ù
Ø«Ùا (Ø£Ùب٠د٠إ٠إس)Ø Ù
Ø´ÙÙرÙ٠بÙع٠Ùذا ÙÙÙ ÙعرضÙا صÙØات اÙإعÙا٠أ٠اÙبØØ« اÙخاضة بÙÙ
. "
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
msgstr " اÙتش٠تÙر Ø£Ù Ù
ÙدÙ
خدÙ
Ø© اÙد٠إ٠إس اÙخاص ب٠ÙÙدÙ
إجابات Ùاذبة ÙÙ
ÙاÙع Ù
Ø´ÙÙرة. بÙ
ا أ٠اÙعÙ
Ùاء تعتÙ
د عÙÙ Ù
راØ٠شبÙØ© تÙر Ùأج٠اÙØصÙ٠عÙ٠إجابات د٠إ٠إس دÙÙÙØ©Ø ÙÙ ÙتÙ
استعÙ
ا٠Ù
رØÙÙ ÙÙ
خرج. "
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
msgstr "اÙÙدرة عÙ٠اÙÙصÙÙ ÙÙ
Øطات اÙخادÙ
ÙÙد اÙتØÙÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
msgstr "ÙØاÙ٠تÙر Ø£Ù ÙØدد إذا Ùا٠Ù
٠اÙÙ
Ù
Ù٠اÙاتصا٠بخادÙ
٠اÙÙ
رØÙ Ù
Ù Ùب٠شبÙØ© تÙر باستخداÙ
اÙاتصا٠بÙÙس٠عÙÙ %1:%2. ÙÙ
Ù٠أ٠Ùأخد Ùذا اÙاختبار Ø£Ùثر Ù
٠دÙÙÙØ©. "
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
msgstr "ÙØ¬Ø Ø§Ø®ØªØ¨Ø§Ø± اÙÙدرة عÙ٠اÙÙصÙÙ ÙÙ
Øطات اÙخادÙ
!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
msgstr "ÙÙ
Ù٠شبÙØ© تÙر اÙآ٠اÙÙصÙ٠إÙÙ Ù
رØÙ Ù
Øطة خادÙ
Ù!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
msgstr "Ùش٠اختبار اÙÙدرة عÙ٠اÙÙصÙÙ ÙÙ
Øطات اÙخادÙ
."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
msgstr "Ù
ÙÙØ° اÙÙ
خدÙ
اÙخاص ب٠ÙÙترØÙ٠غÙر ÙابÙØ© ÙÙÙصÙÙ Ù
Ù Ùب٠عÙ
Ùاء آخرÙÙ . ÙÙ
Ù٠أ٠ÙØدث Ùذا إذا ÙÙت Ø®Ù٠جÙاز اÙتÙجÙ٠أ٠جدار اÙØÙ
اÙØ© اÙØ°Ù ÙتطÙب Ù
Ù٠إÙشاء Ù
ÙÙاء اÙØ´ØÙ.إذا ÙاÙ%1:%2 ÙÙست عÙÙا٠اÙØ¥ÙترÙت اÙخاص ب٠ÙاÙدÙÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° اÙصØÙØØ Ø§Ùرجاء اÙتØÙÙ Ù
٠تÙÙÙ٠اÙÙ
بدÙات ÙدÙÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
msgstr "اÙÙدرة عÙ٠اÙÙصÙ٠إÙÙ Ù
Øطة اÙÙ
جÙد ÙÙد اÙتØÙÙÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
msgstr "تÙر ÙØاÙ٠تØدÙد Ù
ا إذا Ùا٠Ù
ÙÙØ° اÙدÙÙ٠اÙخاص ب٠اÙÙ
بد٠Ùاب٠ÙÙÙصÙÙ Ù
٠شبÙØ© تÙر باÙاتصا٠بØد ذات٠ÙÙ%1:%2. Ùذا اÙاختبار ÙÙ
Ù٠أ٠Ùستغر٠عدة دÙائÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
msgstr "ÙØ¬Ø Ø§Ø®ØªØ¨Ø§Ø± اÙÙدرة عÙ٠اÙÙصÙÙ ÙÙ
Øطات اÙÙ
جÙد!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
msgstr "Ù
ÙÙØ° دÙÙ٠اÙÙ
بد٠اÙخاص ب٠Ùاب٠ÙÙÙصÙÙ Ù
٠شبÙØ© تÙر!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
msgstr "Ùش٠اختبار اÙÙدرة عÙ٠اÙÙصÙÙ ÙÙ
Øطات اÙÙ
جÙد."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
msgstr "Ù
ÙÙØ° اÙدÙÙ٠اÙخاص ب٠ÙÙتبÙ٠غÙر Ùاب٠ÙÙÙصÙ٠بعÙ
Ùاء آخرÙÙ . ÙÙ
Ù٠أ٠ÙØدث Ùذا إذا ÙÙت Ø®Ù٠جÙاز اÙتÙجÙ٠أ٠جدار اÙØÙ
اÙØ© اÙØ°Ù ÙتطÙب Ù
Ù٠إÙشا Ù
ÙÙØ° Ù
رجع .إذا ÙاÙ%1:%2 ÙÙستعÙÙا٠اÙØ¥ÙترÙت اÙخاص ب٠ÙاÙدÙÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° اÙصØÙØØ Ø§Ùرجاء اÙتØÙÙ Ù
٠تÙÙÙ٠اÙÙ
بدÙات ÙدÙÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
msgstr "Ù
شخص اÙتبدÙÙ Ùد رÙض"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgstr "Ù
شخص اÙÙ
بد٠اÙخاص بÙØ Ø§ÙØ°Ù ÙÙ
Ù٠اÙعÙ
Ùاء Ù
٠اÙاتصا٠باÙÙ
بد٠اÙخاص Ø¨Ù Ø Ø±Ùض٠Ù
ÙÙÙ
اÙدÙÙÙ ÙÙ%1:%2. ÙاÙسبب:%3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
msgstr "اتصا٠Ù
رØ٠عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
msgstr "اÙÙ
بد٠اÙخاص ب٠اÙآ٠عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت ÙÙ
ØªØ§Ø ÙعÙ
Ùاء تÙر ÙÙستخدÙ
ÙÙ. Ùجب أ٠تشاÙد زÙادة ÙÙ ØرÙØ© Ù
رÙر شبÙØ© اÙاتصا٠اÙت٠أبدت٠Bandwidth Graph Ù٠غضÙ٠ساعات ÙÙÙÙØ© ÙÙ
ا عÙÙ
اÙÙ
زÙد Ù
٠اÙعÙ
Ùاء ع٠اÙÙ
بد٠اÙخاص بÙ. Ø´Ùرا Ù٠عÙ٠اÙÙ
ساÙÙ
Ø© Ù٠شبÙØ© تÙر!"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
msgstr "جدÙد"
msgctxt "Stream"
msgid "Resolving"
msgstr "جار اÙØÙ"
msgctxt "Stream"
msgid "Connecting"
msgstr "جار اÙاتصاÙ"
msgctxt "Stream"
msgid "Open"
msgstr "Ù
ÙتÙØ"
msgctxt "Stream"
msgid "Failed"
msgstr "ÙØ´Ù"
msgctxt "Stream"
msgid "Closed"
msgstr "Ù
غÙÙ"
msgctxt "Stream"
msgid "Retrying"
msgstr "تجر٠إعادة اÙÙ
ØاÙÙØ©"
msgctxt "Stream"
msgid "Remapped"
msgstr "تÙ
إعادة رسÙ
اÙÙ
ÙÙع"
msgctxt "Stream"
msgid "Unknown"
msgstr "غÙر Ù
عرÙÙ"
msgctxt "TorProcess"
msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
msgstr "تعذÙÙر Ø¥ÙÙا٠اÙعÙ
ÙÙØ© %1. [%2]"
msgctxt "TorService"
msgid "The Tor service is not installed."
msgstr "خدÙ
Ø© تÙر غÙر Ù
ÙصÙبة."
msgctxt "TorService"
msgid "Unable to start the Tor service."
msgstr "غÙر Ùادر عÙ٠بدء تشغÙ٠خدÙ
Ø© تÙر."
msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
msgstr "ÙØ´Ù ÙÙ ØÙ ÙÙÙ
Ø© سر اÙتØÙÙ
."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
msgstr "تØرÙر Ù
Ù٠اÙإعدادات"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
msgstr "اØÙظ اÙإعدادات. Ø¥Ù ÙÙ
ÙÙÙ Ùذا اÙØ®Ùار Ù
ÙعÙÙÙ
Ø§Ø Ø³ØªØ·Ø¨Ù Ø§Ùإعدادات عÙ٠تÙر Ùذ٠اÙÙ
رة ÙÙØ·."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
msgstr "ÙÙص"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
msgstr "اÙسخ"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
msgstr "Ø£ÙصÙ"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
msgstr "تراجÙع"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
msgstr "ÙرÙÙر"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
msgstr "اختر اÙÙÙ"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
msgstr "طبÙ٠اÙÙÙ"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
msgstr "طبÙ٠اÙÙ
Øدد ÙÙØ·"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
msgstr "Øدث Ø®Ù٠أثÙاء Ù
ØاÙÙØ© اÙاتصا٠بتÙر"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
msgstr "اختÙار Ùارغ. اÙرجاء Øدد بعض Ù
٠اÙÙØµØ Ø£Ù Ø§Ø®ØªØ± \"تطبÙ٠اÙÙÙ\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
msgstr "Ø®ÙÙ Ù٠سطر %1: \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
msgstr "Øدث Ø®Ù٠أثÙاء ÙØªØ Ù
Ù٠اÙإعدادات."
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
msgstr "ÙجاØ"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùجاد أجÙزة Ùادرة عÙÙ UPnP"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùجاد بÙابات Ø¥ÙترÙت Ùادرة عÙÙ UPnP"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
msgstr "ÙØ´Ù WSAStartup"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
msgstr "ÙØ´Ù Ù٠إضاÙØ© رسÙ
اÙÙ
داخ٠(mapping)"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
msgstr "ÙØ´Ù Ù٠استعادة رسÙ
(mapping) Ù
دخÙ"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to remove a port mapping"
msgstr "ÙØ´Ù Ù٠إزاÙØ© رسÙ
(mapping) Ù
دخÙ"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ غÙر Ù
عرÙÙ"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
msgstr "اÙتشا٠اÙأجÙزة اÙÙادرة عÙÙ UPnP"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
msgstr "تØدÙØ« دÙÙ٠رسÙ
اÙÙ
داخ٠(mapping)"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
msgstr "تØدÙØ« رسÙ
(mapping) Ù
دخ٠اÙتØÙÙÙØ©"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
msgstr "تÙ
Ø¥ÙÙ
ا٠اÙإختبار بÙجاØ!"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
msgstr "اختبار دعÙ
UPnP"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
msgstr "اختبار دعÙ
اÙÙص٠ÙاÙتشغÙ٠اÙعاÙÙ
Ù"
msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
"not find '%1'."
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ú¤ÙداÙÙا Ù
٠اÙتØÙÙ Ù
Ù ÙجÙد تØدÙثات ÙÙبرÙاÙ
ج ÙØ£ÙÙ ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ù
٠إÙجاد '%1'."
msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
"update process exited unexpectedly."
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ú¤ÙداÙÙا Ù
٠اÙتØÙÙ Ù
Ù ÙجÙد تØدÙثات ÙÙبرÙاÙ
ج Ùأ٠عÙ
ÙÙØ© تØدÙØ« تÙر أغÙÙت بشÙ٠غÙر Ù
تÙÙع."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for available updates..."
msgstr "جار٠اÙتØÙÙ Ù
Ù ÙجÙد اÙتØدÙثات..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Hide"
msgstr "إخÙاء"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Downloading updates..."
msgstr "جار٠تÙزÙ٠اÙتØدÙثات..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Installing updated software..."
msgstr "جار٠تÙصÙب اÙبرÙاÙ
ج اÙÙ
ØدÙØ«..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Done! Your software is now up to date."
msgstr "اÙتÙ٠اÙتÙصÙب! تÙ
تØدÙØ« اÙبراÙ
ج بÙجاØ."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "OK"
msgstr "Ù
ÙاÙÙ"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Software Updates"
msgstr "تØدÙثات اÙبراÙ
ج"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for updates..."
msgstr "جار٠اÙتØÙÙ Ù
Ù ÙجÙد اÙتØدÙثات"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "Ø¥Ùغاء"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Software Updates Available"
msgstr "ÙÙا٠تØدÙثات ÙÙبراÙ
ج"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Ø°ÙرÙÙ ÙاØÙاÙ"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Install"
msgstr "تÙصÙب"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
msgstr "ØزÙ
ات اÙتØدÙØ« اÙبرÙ
جÙØ© اÙتاÙÙØ© جاÙزة ÙÙتÙصÙب:"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Package"
msgstr "ØزÙ
Ø©"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
msgstr "إصدار"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
msgstr "Ù
ÙاÙÙ"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Cancel"
msgstr "Ø£ÙغÙ"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Yes"
msgstr "ÙعÙ
"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "No"
msgstr "Ùا"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Help"
msgstr "Ù
ساعدة"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Retry"
msgstr "ØاÙÙ Ù
جددا"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Log"
msgstr "استعرض اÙسÙÙجÙÙ"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Settings"
msgstr "استعرض اÙإعدادات"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Continue"
msgstr "Ù
تابعة"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Quit"
msgstr "Ø£ÙÙÙ"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Browse"
msgstr "تصÙÙØ"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid Argument"
msgstr "Ù
Ùعط٠غÙر صØÙØ"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia is already running"
msgstr "Ú¤ÙداÙÙا ÙعÙ
٠بشÙÙ Ù
سبÙ"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Displays this usage message and exits."
msgstr "Ùعرض رساÙØ© اÙاستخداÙ
ÙØ°Ù ÙÙÙÙÙ."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
msgstr "ÙصÙÙÙر Ù٠إعدادات Ú¤ÙداÙÙا."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
msgstr "ÙØدد اÙدÙÙ٠اÙذ٠تستخدÙ
Ù Ú¤ÙداÙÙا ÙتخزÙÙ Ù
ÙÙات اÙبÙاÙات."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
msgstr "ÙØدد اسÙ
Ù Ù
Ùضع Ù
ÙÙ pidfile ÙÚ¤ÙداÙÙا."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
msgstr "ÙØدد اسÙ
Ù Ù
Ùضع Ù
Ù٠سÙجÙÙÙ Ú¤ÙداÙÙا."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
msgstr "ÙØدد Ù
د٠تÙصÙ٠سÙجÙÙÙ Ú¤ÙداÙÙا."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's interface style."
msgstr "ÙØدد سÙ
Ø© ÙاجÙØ© Ú¤ÙداÙÙا."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's language."
msgstr "ÙØدد Ùغة ÙاجÙØ© Ú¤ÙداÙÙا."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia Usage Information"
msgstr "Ù
عÙÙÙ
ات استخداÙ
Ú¤ÙداÙÙا."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "تعذÙÙر ÙØªØ Ù
Ù٠اÙسÙÙج٠'%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Value required for parameter :"
msgstr "اÙÙÙÙ
Ø© اÙÙ
Ø·ÙÙبة ÙÙÙ
عطÙ"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
msgstr "ÙÙد اÙÙغة اÙÙ
Øدد غÙر صØÙØ:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid GUI style specified:"
msgstr "سÙ
Ø© ÙاجÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
اÙÙ
Øددة غÙر صاÙØØ©:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified:"
msgstr "Ù
ستÙ٠اÙسج٠اÙÙ
Øدد غÙر صاÙØ:"
msgctxt "Vidalia"
msgid ""
"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
"\n"
"Would you like to continue starting Vidalia?"
msgstr "Ø¥ØتÙ
ا٠ÙجÙد Ùسخة أخر٠Ù
Ù Ú¤ÙداÙÙا تعÙ
Ù Ù
سبÙاÙ. إذا Ùا٠ÙعÙا٠ÙاتÙجد Ùسخة أخر٠تعÙ
ÙØ ÙÙ
Ù٠إختÙار اÙÙ
تابعة عÙ٠أ٠ØاÙ.\n\nÙ٠ترÙد Ù
ÙاصÙØ© بدء Ú¤ÙداÙÙاØ"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 secs"
msgstr "%1 Ø«ÙاÙ"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 B/s"
msgstr "%1 ب/ثا"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 KB/s"
msgstr "%1 Ù.ب/ثا"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 MB/s"
msgstr "%1 Ù
.ب/ثا"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 GB/s"
msgstr "%1 ج.ب/ثا"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 days"
msgstr "%1 Ø£ÙاÙ
"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 ساعات"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 mins"
msgstr "%1 دÙائÙ"