Re: [Tails-l10n] [fr] translation to review

Borrar esta mensaxe

Responder a esta mensaxe
Autor: matsa
Data:  
Para: tails-l10n
Asunto: Re: [Tails-l10n] [fr] translation to review
Le Sat, 9 Jun 2012 17:49:12 +0200,
mercedes508 <mercedes508@???> a écrit :

> j'ai traduit des fichiers que vous pouvez donc relire et corriger si
> nécessaire


J'ai relu le tout et fais quelques corrections.
Elles sont visualisables/mergeable ici:
http://repo.or.cz/w/tails/matsa.git/commitdiff/8d7c02f067e3cd110dbe4600df2b8cff71ad7651

Ces corrections sont basées sur la version des fichiers présents sur ton
dépôt, samedi à 15:09:35, après le commit 3414c16d38c301cc..

Concernant le fichier persistence-setup.po, j'ai simplement remplacé
"espace de stockage persistant" par "volume persistant", histoire
d'utiliser le même terme partout. Je joins donc une version modifiée.


A+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Tails developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@???>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-05 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-09 15:27-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@???>\n"
"Language-Team: MANGUAGE <LL@???>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:48
msgid "Personal Data"
msgstr "Données personnelles"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:50
msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
msgstr "Conserver les fichiers contenus dans le dossier `Persistent'"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:60
msgid "GnuPG keyrings and configuration"
msgstr "Trousseau de clés et configuration de GnuPG"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
msgid "SSH Client"
msgstr "Client SSH"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
msgstr "Clés, configuration et hôtes connus de SSH"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:78
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:80
msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
msgstr "Profils Pidgin et trousseau de clés OTR"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:88
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:90
msgid "Claws Mail profiles and locally stored email"
msgstr "Profils Claws Mail et emails stockés localement"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
msgid "GNOME Keyring"
msgstr "GNOME Keyring"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
msgstr "Secrets gardés par GNOME Keyring"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:108
msgid "APT Packages"
msgstr "Paquets APT"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:110
msgid "Packages downloaded by APT"
msgstr "Paquets téléchargés par APT"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:118
msgid "APT Lists"
msgstr "Listes d'APT"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120
msgid "Lists downloaded by APT"
msgstr "Listes de paquets téléchargées par APT"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128
msgid "Dotfiles"
msgstr "Dotfiles"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:130
msgid "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
msgstr "Créer un lien symbolique, dans $HOME, de chaque fichier se trouvant dans le dossier `dotfiles'"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:259
msgid "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the `toram' option?"
msgstr "Le support depuis lequel Tails fonctionne ne peut pas être trouvé. Vous avez peut-être utilisé l'option `toram' ?"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:284
msgid "'Unparseable partition path.'"
msgstr "'Le chemin vers la partition n'a pas pu être analysé'."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:298
msgid "Setup Tails persistent volume"
msgstr "Configurer le volume persistant de Tails"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:442
#, perl-format
msgid "Device %s already has a persistent volume."
msgstr "Le périphérique %s contient déjà un volume persistant."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:450
#, perl-format
msgid "Device %s has not enough unallocated space."
msgstr "Le périphérique %s n'a pas assez d'espace libre."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:458
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:472
#, perl-format
msgid "Device %s has no persistent volume."
msgstr "Le périphérique %s n'a pas de volume persistant."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:464
msgid "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails without persistence."
msgstr "Le volume persistant ne peut pas être supprimé s'il est en cours d'utilisation. Vous devriez redémarrer Tails sans activer la persistance."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:483
msgid "Persistence volume is not unlocked."
msgstr "Le volume persistant est verrouillé."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:488
msgid "Persistence volume is not mounted."
msgstr "Le volume persistant n'est pas monté."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:493
msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
msgstr "Le volume persistant n'est pas lisible. Problème de droits ou de permissions ?"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:498
msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
msgstr "Le volume persistant n'est pas accessible en écriture. Il a peut-être été monté en lecture-seule ?"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:507
#, perl-format
msgid "Tails is running from non-USB device %s."
msgstr "Tails est en cours d'exécution depuis un périphérique non-USB %s."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:513
#, perl-format
msgid "Device %s is optical."
msgstr "Le périphérique %s est un lecteur optique."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:520
#, perl-format
msgid "Device %s was not created using Tails USB installer."
msgstr "Le périphérique %s n'a pas été créé avec le programme d'installation de Tails."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:554
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:861
msgid "Persistence wizard - Finished"
msgstr "Assistant de persistance - Terminé"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:864
msgid ""
"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
"\n"
"You may now close this application."
msgstr ""
"Les modifications que vous avez effectuées ne prendront effet qu'après le redémarrage de Tails.\n"
"\n"
"Vous pouvez maintenant fermer cette application."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
msgstr "Assistant de persistance - Configuration du volume persistant"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57
msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
msgstr "Choississez une phrase de passe pour protéger le volume persistant"

#. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:61
#, perl-format
msgid "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
msgstr "Un volume persistant %s sera créé sur le périphérique <b>%s %s</b>. Les données stockées sur ce périphérique seront chiffrées, et protégées par une phrase de passe."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66
msgid "Create"
msgstr "Création"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:110
msgid "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well understood. Tails can't help you if you use it wrong! See <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails documentation about persistence</a> to learn more."
msgstr "<b>Attention !</b> L'utilisation de la persistance a des conséquences qui doivent être bien comprises. Tails ne peut pas vous protéger d'une mauvaise utilisation ! Voir <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.fr.html'>la documentation de Tails concernant la persistance</a> pour en savoir plus."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:144
msgid "Passphrase:"
msgstr "Phrase de passe :"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:154
msgid "Verify Passphrase:"
msgstr "Vérification de la phrase de passe :"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:167
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:231
msgid "Passphrase can't be empty"
msgstr "La phrase de passe ne peut pas être vide"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:222
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Les phrases de passe ne concordent pas"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:262
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:189
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:269
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:84
msgid "Correcting attributes on Tails system partition."
msgstr "Correction des attributs de la partition système de Tails."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:272
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:87
msgid "The attributes of the Tails system partition will be corrected."
msgstr "Les attributs de la partition système de Tails vont être corrigés."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:280
msgid "Mounting Tails persistence partition."
msgstr "Montage de la partition persistante de Tails."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
msgstr "La partition persistante de Tails sera montée."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:304
msgid "Creating..."
msgstr "Création..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:307
msgid "Creating the persistent volume..."
msgstr "Création du volume persistant..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:60
msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
msgstr "Assistant de persistance - Configuration du volume persistant"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:63
msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
msgstr "Choisissez les fichiers qui seront enregistrés dans le volume persistant"

#. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:67
#, perl-format
msgid "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the <b>%s %s</b> device."
msgstr "Les fichiers choisis seront stockés dans la partition persistante de Tails %s (%s), sur le périphérique <b>%s %s</b>."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:73
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:135
msgid "Make custom directory persistent (absolute path):"
msgstr "Créer un dossier personnalisé (chemin absolu):"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:141
msgid "Destination:"
msgstr "Destination :"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:204
msgid "Saving..."
msgstr "Sauvegarde..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:207
msgid "Saving persistence configuration..."
msgstr "Sauvegarde de la configuration de la persistance..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:41
msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
msgstr "Assistant de persistance - Suppression du volume persistant"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:44
msgid "Your persistent data will be deleted."
msgstr "Vos données persistantes seront supprimées."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:48
#, perl-format
msgid "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
msgstr "Le volume persistante %s (%s), sur le périphérique <b>%s %s</b>, sera supprimé."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
msgid "Delete"
msgstr "Suppression"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:99
msgid "Deleting..."
msgstr "Suppression..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:102
msgid "Deleting the persistent volume..."
msgstr "Suppression du volume persistant..."

#~ msgid "Persistent volume is in use: persistence is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Un volume persistant est en cours d'utilisation : la persistance est "
#~ "activée."
#~ msgid "Writing is not enabled for persistence."
#~ msgstr "L'accès en écriture aux données persistantes n'est pas activé."
#~ msgid "You may now close this application."
#~ msgstr "Vous pouvez maintenant fermer cette application."
#~ msgid "Persistence wizard - Storage setup"
#~ msgstr "Assistant de persistance - configuration de l'espace de stockage"
#~ msgid "Decide which files should persist"
#~ msgstr "Choisir quels fichiers seront persistants"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Source :"
#~ msgid "Persistence wizard - Storage removal"
#~ msgstr "Assistant de persistance - Suppression de l'espace de stockage"
#~ msgid "Removing..."
#~ msgstr "Suppression..."
#~ msgid "Removing persistent storage area..."
#~ msgstr "Suppression de l'espace de stockage persistant..."