[Tails-l10n] [fr] Traductions à relire

Borrar esta mensaxe

Responder a esta mensaxe
Autor: mercedes508
Data:  
Para: tails-l10n
Asunto: [Tails-l10n] [fr] Traductions à relire
Salut,

en pièces jointes les fichiers PO pour la traduction en français des
fichiers :

tails-greeter
(http://git.immerda.ch/?p=tails/tails-greeter.git;a=tree;f=po;hb=HEAD)

tails-persistence-setup
(http://git.immerda.ch/?p=tails/persistence-setup.git;a=tree;f=po;hb=HEAD)

bye.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Tails developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@???>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 16:56+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@???>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:48
msgid "Personal Data"
msgstr "Données personelles"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:50
msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
msgstr "Conserver les fichiers contenus dans le dossier `Persistent'"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:57
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:59
msgid "GnuPG keyrings and configuration"
msgstr "Configuration de GnuPG et trousseau de clés"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:66
msgid "SSH Client"
msgstr "Client SSH"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
#, fuzzy
msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
msgstr "Clés SSH, configuration et hôtes connus"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:75
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:77
msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
msgstr "Profils Pidgin et trousseau de clés OTR"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:84
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:86
msgid "Claws Mail profiles and locally stored email"
msgstr "Profils Claws Mail et email stockés localement"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:93
msgid "APT Cache"
msgstr "Cache APT"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:95
msgid "Packages and lists downloaded by APT"
msgstr "Paquets et listes de paquets téléchargés par APT"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:102
msgid "Dotfiles"
msgstr "Dotfiles"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:104
msgid "Symlink into $HOME every file found in the `dotfiles' directory"
msgstr "Effectuer un lien symbolique dans $HOME vers chaque fichier se trouvant dans le dossier `dotfiles'"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:260
#, fuzzy
msgid "'Unparseable partition path.'"
msgstr "'Point de montage de la partition incorrecte.'"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:274
msgid "Setup Tails persistent storage"
msgstr "Configurer l'espace de persistence de Tails"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:490
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:802
msgid "Persistence wizard - Finished"
msgstr "Assistant de persistence - Terminé"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:805
msgid "You may now close this application."
msgstr "Vous pouvez maintenant fermer cette application"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
msgid "Persistence wizard - Storage setup"
msgstr "Assistant de persistence - configuration de l'espace de stockage"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57
msgid "Choose a passphrase to protect your persistent data"
msgstr "Choississez une phrase de passe pour protéger vos données persistentes."

#. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:61
#, perl-format
msgid "A %s persistent storage area will be created on the <b>%s %s</b> device. Persistent data on this device will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
msgstr "Un %s espace de stockage persistent sera créée sur le périphérique <b>%s %s</b>. Les données persistentes stockées sur ce périphérique, seront chiffrées par une phrase de passe."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66
msgid "Create"
msgstr "Création"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:110
#, fuzzy
msgid "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well understood. Tails can't help you if you use it wrong! See <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/persistence.en.html'>Tails documentation about persistence</a> to learn more."
msgstr "<b>Attention!</b> L'utilisation de la persistence a des conséquences qui doivent être bien comprises. Tails ne peut pas vous aider si vous l'utilisez mal ! Voir <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/persistence.fr.html'>la documentation de Tails concernant la persistence</a> pour en savoir plus."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:144
msgid "Passphrase:"
msgstr "Phrase de passe :"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:154
msgid "Verify Passphrase:"
msgstr "Vérification de la phrase de passe :"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:167
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:231
msgid "Passphrase can't be empty"
msgstr "La phrase de passe ne peut pas être vide : "

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:222
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Les phrases de passe ne correspondent pas"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:262
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:110
msgid "Failed"
msgstr "Echec"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:269
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:84
#, fuzzy
msgid "Correcting attributes on Tails system partition."
msgstr "Corriger les attributs de partition du système Tails."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:272
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:87
#, fuzzy
msgid "The attributes of the Tails system partition will be corrected."
msgstr "Les attributs de partition de système Tails seront corrigés."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:280
msgid "Mounting Tails persistence partition."
msgstr "Montage de la partition persistente de Tails."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
msgstr "La partition persistente de Tails sera montée."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:304
msgid "Creating..."
msgstr "Création..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:307
msgid "Creating persistent storage area..."
msgstr "Création de l'espace de stockage persistent..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:52
msgid "Persistence wizard - Configuration"
msgstr "Assistant de persistence - Configuration"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:55
msgid "Decide which files should persist"
msgstr "Choisir quels fichiers seront persistents"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:59
#, perl-format
msgid "The selected files will be stored on the Tails persistence partition %s (%s), on the <b>%s %s</b> device."
msgstr "Les fichiers choisis seront stockés dans la partition persistente %s (%s) de Tails, sur le périphérique <b>%s %s</b>."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:65
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:124
msgid "Saving..."
msgstr "Sauvegarde..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:127
msgid "Saving persistence configuration..."
msgstr "Sauvegarde de la configuration de la persistence..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:41
msgid "Persistence wizard - Storage removal"
msgstr "Assistant de persistence - Suppression de l'espace de stockage"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:44
msgid "Your persistent data will be deleted."
msgstr "Vos données persistentes seront supprimées."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:48
#, perl-format
msgid "The Tails persistence partition %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
msgstr "La partition persistente %s (%s) de Tails, sur le périphérique <b>%s %s</b>, seront supprimées."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
msgid "Delete"
msgstr "Suppression"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:99
msgid "Removing..."
msgstr "Suppression..."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:102
msgid "Removing persistent storage area..."
msgstr "Suppression de l'espace de stockage persistent..."

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 15:30+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <govnototalitarizm@???>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#: ../glade/persistencewindow.glade.h:1
#: ../glade/optionswindow.glade.h:1
#: ../GdmGreeter/persistencewindow.py:112
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: ../glade/persistencewindow.glade.h:2
#: ../glade/optionswindow.glade.h:2
msgid "Welcome to Tails"
msgstr "Bienvenue dans Tails."

#: ../glade/persistencewindow.glade.h:3
msgid "Use persistence?"
msgstr "Activer la persistence ?"

#: ../glade/persistencewindow.glade.h:4
msgid "Passphrase:"
msgstr "Phrase de passe : "

#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
msgid "Read-Only?"
msgstr "Lecture-Seule ?"

#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""

#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
msgid "More options?"
msgstr "Plus d'options ? "

#: ../glade/optionswindow.glade.h:3
msgid "Administration password"
msgstr "Mot de passe d'administration"

#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
msgid ""
"Optionally enter an administration password.\n"
"Leave this blank for better security unless you need to perform administration operations."
msgstr ""
"Vous pouvez entrer le mot de passe qui sera utilisé pour obtenir les droits administrateur.\n"
"Laissez ces champs vides pour plus de sécurité, sauf si vous aurez besoin d'effectuer des opérations d'administration."

#: ../glade/optionswindow.glade.h:6
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
msgid "Verify Password:"
msgstr "Vérification du mot de passe : "

#: ../glade/langpanel.glade.h:2
#: ../GdmGreeter/langpanel.py:309
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: ../glade/langpanel.glade.h:3
msgid "Locale"
msgstr "Lieu"

#: ../glade/langpanel.glade.h:4
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"

#: ../GdmGreeter/optionswindow.py:58
msgid "<i>Passwords do not match</i>"
msgstr "<i>Les mots de passe ne concordent pas</i>"

#: ../GdmGreeter/persistence.py:59
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
"%(stderr)s"
msgstr ""
"échec de live-persist avec ce code de retour %(returncode)s:\n"
"%(stderr)s"

#: ../GdmGreeter/persistence.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n"
"%(stdout)s\n"
"%(stderr)s"
msgstr ""
"échec de cryptsetup avec ce code de retour %(returncode)s:\n"
"%(stdout)s\n"
"%(stderr)s"

#: ../GdmGreeter/persistence.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
"%(stdout)s\n"
"%(stderr)s"
msgstr ""
"échec de live-persist avec ce code de retour %(returncode)s:\n"
"%(stdout)s\n"
"%(stderr)s"

#: ../GdmGreeter/persistencewindow.py:84
msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
msgstr "<i>Mauvaise phrase de passe. Essayez de nouveau.</i>"

#: ../GdmGreeter/langpanel.py:213
#, python-format
msgid "Current layout: %s (%s)"
msgstr "Agencement actuel: %s (%s)"

#: ../GdmGreeter/langpanel.py:216
#, python-format
msgid "Current layout: %s"
msgstr "Agencement actuel: %s"

#: ../GdmGreeter/langpanel.py:225
#: ../GdmGreeter/langpanel.py:277
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."

#~ msgid "Password mismatch!"
#~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please select language for TAILS.\n"
#~ "NOTE: the selection cannot be changed once you press the button."
#~ msgstr ""
#~ "Selectionnez la langue pour TAILS.\n"
#~ "Attention: Ce choix ne peut pas être changé une fois confirmé."