> > e comunque le pistole con silenziatore e le armi che stordiscono non sono
> la
> > stessa cosa di un kalashnikov. la ripetizione puo' essere anche un errore
> di
> > traduzione. ma fosse solo questo l'aspetto dubbio della faccenda...
>
> secondo me non è una questione di traduzione. La frase va interpretata così:
> i sequestratori erano armati di moderni Kalashnikov originali, non di quelli
> rudimentali (cioè le imitazioni, quelli autocostruiti nelle officine afghane
> e pakistane) che di solito usano i guerriglieri.
> In questo senso la frase ha più enso, anche se restano comunque - e ben
> condivisibili - tutti i dubbi espressi dall'articolo.
> Aldo
>
Piuttosto, oggi ne ho sentita un'altra che, se confermata, sarebbe molto grave: secondo Al-Jazeera,
il video della decapitazione di Berg sarebbe tutta una montatura:
http://www.aljazira.it/index.php?option=content&task=view&id=109
Qualcuno ha conferme da altra fonte?