Re: [Hackmeeting] [TRANSLATION] Are translations from the t…

Delete this message

Reply to this message
Autore: Agnese
Data:  
To: hackmeeting
Oggetto: Re: [Hackmeeting] [TRANSLATION] Are translations from the talks/workshops, expected?

Il 23/07/22 14:07, kron via Hackmeeting ha scritto:
> In my opinion it's a bit complex.
> Couldn't it be easier to try to do all the slides in English?


Not all the talks have slides and a lot more is usually told than what
is written on a slide.


> So that the speaker can proceed normally and those who do not know
> Italian can still follow through the slides.
>
> On sab, lug 23 2022 at 12:43:47 +0200, karlessi <karlessi@???>
> wrote:
>> ciao
>>
>> I plan to be in Torino for the HM days, I can translate from/to
>> IT-FR-EN-ES (good into Italian from all, good into french;
>> understandable with some effort into EN-ES)
>>
>> I'm available also to help with the Programma translation
>>
>> In my experience, for a workshop/talk given into e.g. Italian, for
>> non-Italian speaker, the easiest choice is to set up a group in which
>> the translator listen to the speaker and report to the "aside" group.
>> Subgroups can be setup for any language, e.g. IT>FR etc. An effective
>> consecutive translation, not simultaneous, implies that the speaker is
>> aware and leave the room for translations - timing, expression as
>> clear as possible, less recourse to irony/sarcasm or at least
>> underlining it, limited use of idioms that are more difficult to
>> translate, etc.
>>
>> on top of that, and maybe even preferably, sometimes works also the
>> graphic thing, I mean, to have someone translating (visualising) into
>> graphic and/or written words the talk/workshop. Writing board (old
>> posters, etc.) with markers are needed - to be placed in a visible
>> manner to all
>>
>> BTW this could also help in improving inclusiveness. Sometimes spoken
>> words are overrated.
>>
>> ciao
>>
>> k.
>>
>>
>> Il 23/07/22 00:49, hackmeeting-request@???
>> <mailto:hackmeeting-request@inventati.org> ha scritto:
>>> Send Hackmeeting mailing list submissions to
>>>     hackmeeting@??? <mailto:hackmeeting@inventati.org>
>>>
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>>     <https://www.autistici.org/mailman/listinfo/hackmeeting>
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>>     hackmeeting-request@???
>>> <mailto:hackmeeting-request@inventati.org>
>>>
>>> You can reach the person managing the list at
>>>     hackmeeting-owner@???
>>> <mailto:hackmeeting-owner@inventati.org>
>>>
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>>> than "Re: Contents of Hackmeeting digest..."
>>>
>>>
>>> Argomenti del Giorno:
>>>
>>>     1. Re: [TRANSLATION] Are translations from the talks/workshops
>>>        expected? (boyska)
>>>     2. Re: [TRANSLATION] Help translating 'Programma' (boyska)
>>>
>>>
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>>
>>> Message: 1
>>> Date: Fri, 22 Jul 2022 23:12:06 +0200
>>> From: boyska <piuttosto@???
>>> <mailto:piuttosto@logorroici.org>>
>>> To: hackmeeting@??? <mailto:hackmeeting@inventati.org>
>>> Subject: Re: [Hackmeeting] [TRANSLATION] Are translations from the
>>>     talks/workshops expected?
>>> Message-ID: <20220722211206.dg3sg4o54r3tkedn@brian>
>>> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; format=flowed
>>>
>>> igor absorto:
>>>> Ciao,
>>>
>>> ciao!
>>>
>>>> absorto here, I'm planning to participate in the hackmeeting this
>>>> year in
>>>> Torino. However I don't speak italian, although I can understand a bit
>>>> since I speak portuguese. Are there plans to provide translations
>>>> during
>>>> the talks and workshops?
>>>
>>> Good question! I'll answer giving some historical context. I'm horrible
>>> with dates, so I hope I'm not making too many errors!
>>> I also never was so much involved with that, so please, whoever has more
>>> details, please correct me.
>>>
>>>    - non-italian-speaking people used to be quite few until, let's say,
>>>      2013. of course this was a vicious circle.
>>>    - there was quite some attention paid to making hackmeeting more
>>>      accessible to non-italian-speaking people from ~2016.
>>>      It never was a professional setup, but I remember it always
>>> improving
>>>      and becoming more "obvious" in the organization of hackmeeting.
>>>    - 2020 disrupted this. we need to start back!
>>>
>>> That was my understanding of the setup:
>>>
>>>    - people that don't understand italian very well (or at all) are
>>>      invited to say so, so that other people can support them
>>>
>>>    - everyone is invited to volunteer as a translator and clearly say so
>>>      to people that will most likely benefit from that
>>>
>>>    - periodically (daily assemblies, lunch time, etc.) people coordinate
>>>      about that. "I want to follow talk foo, could you translate
>>>      that to me?" or "Hey, I can speak English and Italian and I want to
>>>      follow the foobar talk, anyone needs translation?"
>>>
>>> It's clearly not perfect but at least most of the people can follow most
>>> of the talks, at least in the most common languages in this part of the
>>> world.
>>>
>>> We never created or used any "tool" (headphones, radio, microphones, or
>>> anything else) to do translations: the number of people per language
>>> per talk was not high enough to justify that.
>>>
>>> see you in Turin!
>>>
>>
>> --
>> "tecnologie appropriate - https://alekos.net <https://alekos.net/>"
>>
>> "pedagogia hacker - https://circex.org <https://circex.org/>"
>> _______________________________________________
>> Hackmeeting mailing list
>> Hackmeeting@??? <mailto:Hackmeeting@inventati.org>
>> <https://www.autistici.org/mailman/listinfo/hackmeeting>
>
> _______________________________________________
> Hackmeeting mailing list
> Hackmeeting@???
> https://www.autistici.org/mailman/listinfo/hackmeeting


--
"IMA - Internet, Mon Amour - https://ima.circex.org"

"C.I.R.C.E. - https://circex.org"