[Malelingue] Traduzione foresta di Romainville (Parigi)

Delete this message

Reply to this message
Autore: Nicolas ROMILLAC
Data:  
To: Malelingue
Oggetto: [Malelingue] Traduzione foresta di Romainville (Parigi)
Ciao a tutt*,

ho provato fare una traduzione dell'articolo di Sylvain Piron pubblicato da Lundi Matin, la trovate qua:

https://semestriel.framapad.org/p/lcppQqh5N1

 

Come l'italiano non è la mia lingua sarebbe meglio se qualcuno a il tempo di releggerlo.

 

In particolare ho tradotto "aménagement" a volte con "sviluppo del territorio" e a volte con "bonifica". Mi sembra una parola abbastanza difficile da tradurre in italiano. Qualcuno ha un oppinione sulla migliora traduzione?

E secondo voi, il femino de "il presidente" dovrebbe essere "la presidente" o "la presidentessa" ?

 

Bacci,

 

Nicolas