emma peel: > intrigeri:
>> I think option (2) would be a much better investment.
>>
> me too, as it will help on the translation of strings being more modular, and on the review of changes too.
Do you have an example on a page that's meant to be translated?
I'd like to check whether we can easily improve po4a parsing there.
> this can be troubling for some translators! if you don't have an easy way of
> analizing the differences, sometimes it looks complicated, even when is only one line
> change. and the whole paragraph goes fuzzy.