[Tails-l10n] [fr][review] liveusb-creator [Was: Tails 2.0]

このメッセージを削除

このメッセージに返信
著者: elouann
日付:  
To: Tails localization discussion
題目: [Tails-l10n] [fr][review] liveusb-creator [Was: Tails 2.0]
Hi,

intrigeri:
>> * liveusb-creator
>> https://git-tails.immerda.ch/elouann/liveusb-creator
>> branch: translation
>> I did some modifications on top of the translations of Atomike.
>> Given the schedule, I'm asking for merge, feel free to postpone.
>> Atomike, could you please have a look at the commit db94422?
>
> Merged, because it seemed to be somewhat better than no translations
> at all, but a very quick look allowed me to spot a few mistakes, so
> I had a closer look and found quite a few problems (sounds like the
> review process was rushed a bit to get into Tails 2.0? :)
>
> * "Impossible de trouver syslinux - gptmbr.bin" is not a correct
> translation. of "Could not find syslinux' gptmbr.bin".
> The apostrophe in the English string indicates possession.


I can't find a better translation right now. Anyone ?

> * msgstr "Impossible de trouver le module COM32 '%s" lacks
> a "'" character.


Fixed

> * This is confusing:
>     msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
>     msgstr "Impossible de lire le MBR extrait de %(path)s"
>   (we're *reading* the MBR from %(path)s, while the translation lets
>   me believe that it was *extracted* from %(path)s)

>
> * Grammar mistake in "a échouée".


Fixed

> * Please translate "Tails Installer" consistently. In the .desktop
> file we say "Programme d'installation de Tails", the doc says
> "Installeur de Tails" at least in one place; this was confusing
> enough, and I don't think that introducing yet another name
> ("Installeur Tails") as this branch does is good.


I changed everything to "Installeur de Tails"

> * Can you please translate "GB"? I see the English version in the
> middle of an otherwise translated French string.


Done

> * I don't think that "le block" is a good enough translation for "the
> block device". Maybe "le périphérique de type bloc" instead ?


Applied, thank you

> * Typo in "Ommisions".


Fixed

> * When pointing to local documentation
> (file:///usr/share/doc/tails/website/...), please point to the
> French page, not the English one.


Fixed

Please review elouann / translation, commit 60915e6 - [fr] fixes

Thanks for the review,
cheers