AtomiKe: > Salut,
>
> On 24/12/2015 13:52, elouann wrote:
>> J'ai notamment changé :
>>
>> * to exploit → pirater :
>> "exploiter" pouvant s'entendre comme "utiliser", ce qui change le sens
>> de la phrase, surtout si l'utilisateur ne parle pas très bien français
>> et/ou ne connais pas les namespace et systemd.
>> J'ai d'ailleurs mis ces deux termes techniques en italique.
>> Je ne suis pas complètement satisfait du terme "pirater", mais je n'ai
>> as trouvé mieux. On pourrait également mettre "exploiter par un adversaire".
> Compromettre semble bien.
>> * depuis longtemps → de longue date :
>> sonne moins passif/incompétent.. à mon humble avis
> J'avais oublié la formulation. Merci.
>
> J'ai changé "qu'elle ne dysfonctionne pas de manière évidente" par
> "qu'il n'y a pas de dysfonctionnements évidents".
>
> Une faute d'orthographe aussi.
>
> AtomiKe.