Hi,
spriver:
> I'm allright with the changes, but I am a bit concerned about the
> translation for "rebranding". IMHO "umfirmieren" applies better for a
> business whose name is getting changed and I think that the word is
> used more in corporate environments than in a technical doc. The
> difference of Icedove to Thunderbird is only the different name and
> icon. So I'd stay with "umbennen".
I am equally unhappy with both, but don't have a better suggestion, so
lets stay with "umbennenen". This is also the word used by WIkipedia[1]
and Heise.
So, please review:
eba82d3cf379ecce7c9147 [de] Use "umbennen" for rebranding.
3b37af2cca43deb5dd8c84 [de] Small changes to the 1.8 release notes
eabad9fee2649ca5dd7cb8 Translated release notes for 1.8
in sycamoreone/de_tails_18
[1]
https://de.wikipedia.org/wiki/Namensstreit_zwischen_Debian_und_Mozilla)
> sycamoreone:
>> Hi, I reviewed your translation and made a few changes in commit
>>
>> 3b37af2cca43deb5dd8c8484a29a1d0578820a74 [de] Small changes to the
>> 1.8 release notes. in sycamoreone/tails de_tails_18
>>
>> spriver:
>>> The following changes since commit
>>> eabad9fee2649ca5dd7cb8f9769e913278ca75da:
>>>
>>> Translated release notes for 1.8 (2015-12-20 23:34:55 +0100)
>>>
>>> are available in the git repository at:
>>>
>>> https://gitlab.com/spriver/tails.git de_tails_18
>>>
>>> for you to fetch changes up to
>>> eabad9fee2649ca5dd7cb8f9769e913278ca75da:
>>>
>>> Translated release notes for 1.8 (2015-12-20 23:34:55 +0100)