#. type: Plain text
msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.3.2, is out."
msgstr ""
+"Tails, Le live système live incognito et amnésique, version 1.3.2, est sorti."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -41,31 +42,38 @@ msgid ""
"Numerous_security_holes_in_1.3.1]] and all users must [[upgrade|doc/"
"first_steps/upgrade]] as soon as possible."
msgstr ""
+"Cette version corrige [[de nombreuses failles de sécurité|security/"
+"Numerous_security_holes_in_1.3.1]] et tous les utilisateurs doivent [[mettre "
+"à jour leur système|doc/first_steps/upgrade]] dès que possible."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Upgrades and changes"
-msgstr ""
+msgstr "Mises à jour et changements"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The **Florence** virtual keyboard can now be used with touchpads again."
msgstr ""
+"Le clavier virtuel **Florence** est de nouveau utilisable avec un pavé "
+"tactile."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"**Tails Installer** does not list devices that are [[too small to be "
"supported|doc/first_steps/installation]]."
msgstr ""
+"**L'installeur Tails** ne liste pas les périphérique [[trop petit|doc/"
+"first_steps/installation]]."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -73,40 +81,50 @@ msgid ""
"operation of a typical user. Technical details of all the changes are listed "
"in the [[!tails_gitweb desc=\"Changelog\" debian/changelog]]."
msgstr ""
+"De nombreux autres changements peuvent ne pas être apparents pour un "
+"utilisateur typique. Les détails techniques de tout les changements sont "
+"listés dans le [[!tails_gitweb desc=\"journal des changements\" debian/"
+"changelog]]."
#. type: Plain text
msgid "See the current list of [[known issues|support/known_issues]]."
-msgstr ""
+msgstr "Voir la liste des [[problèmes connus|support/known_issues]]."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Download or upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger ou mettre à jour"
#. type: Plain text
msgid "Go to the [[download]] page."
-msgstr ""
+msgstr "Allez à la page de [[téléchargement|download]]."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
-msgstr ""
+msgstr "Que va-t-il se passer ?"
#. type: Plain text
msgid "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for May 12."
msgstr ""
+"La prochaine version de Tails est [[planifiée|contribute/calendar]] pour le "
+"12 mai."
#. type: Plain text
msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
+"Jetez un œil à notre [[feuille de route|!tails_roadmap]] pour voir ce que "
+"nous préparons."
#. type: Plain text
msgid ""
"Do you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to Tails|"
"contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
msgstr ""
+"Vous voulez aider ? **Vous** pouvez le faire de [[plein de manières "
+"différentes|contribute]]. Si vous voulez aidez, venez nous parler !"
--
2.1.4