On Tue, 2015-07-07 at 13:19 +0200, gin(e) wrote:
> On 07/07/2015 11:03 AM, ignifugo@??? wrote:
>
> > sì, c'è già un gruppetto di 3 persone che formalmente hanno dato
> > disponibilità per dare una mano.
> >
> > esiste anche un tool di traduzione online, invece di usare poedit e
> > cosini simili..
Intrigeri e Boum sono abbastanza "rigidi".
Se vuoi colaborare, si e' vivamente esortati a
non rompere le scatole ed usare i tool (peraltro
buoni) da loro scelti.
Si tratta di integrarsi con un progetto ormai maturo
e sempre a corto di risorse.
Ah, se conoscete lingue strane, ci sarebbe anche
la traduzione di Globaleaks (usiamo transifex)
<
https://www.transifex.com/projects/p/globaleaks/>
e ci sono 60 linguaggi tra cui scegliere, o potete proporre
il 61mo (Klingon ed Esperanto ad esempio mancano,
Basco e Tamil stanno messi male)
> che è pootle? dalla mia esperienza, molto + conveniente e veloce usare
> poedit e poi mandare ciò che si è fatto online al coso online che poi si
> occuperà di sistemare online il tutto e rendere nuovamente disponibile
> le cose per gli altri.