> When looking at the diff I've noticed a few issues, though, so please
> read on.
Hello,
I made a patch to fix some of the issues.
SylFrom 8d6adf03375a99c5b9ff743c92bc3defc341fb9b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: syl <syl@???>
Date: Sat, 27 Jun 2015 16:37:46 +0000
Subject: [PATCH] little fix
---
wiki/src/doc/about/features.fr.po | 283 ++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 219 insertions(+), 64 deletions(-)
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.fr.po b/wiki/src/doc/about/features.fr.po
index 0cd6831..a7d0ec9 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.fr.po
@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-14 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-27 16:28-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@???>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,8 +26,12 @@ msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
-msgid "Tails is based on [[Debian|
https://www.debian.org/]] 7 (Wheezy). It will switch to Debian 8 (Jessie) a few months after its release."
-msgstr "Tails est basé sur [[Debian|
https://www.debian.org/]] 7 (Wheezy). Il devrait migrer vers Debian 8 (Jessie) quelques mois après sa sortie."
+msgid ""
+"Tails is based on [[Debian|
https://www.debian.org/]] 7 (Wheezy). It will "
+"switch to Debian 8 (Jessie) a few months after its release."
+msgstr ""
+"Tails est basé sur [[Debian|
https://www.debian.org/]] 7 (Wheezy). Il devrait "
+"migrer vers Debian 8 (Jessie) quelques mois après sa sortie."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -39,8 +42,14 @@ msgstr "Logiciels inclus\n"
#| msgid ""
#| "[GNOME](
http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop "
#| "environment"
-msgid "[GNOME](
http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop environment ([[More...|doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]])"
-msgstr "[GNOME](
http://www.gnome.org), un environnement de bureau intuitif et élégant ([[Plus d'information...|doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]])"
+msgid ""
+"[GNOME](
http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop "
+"environment ([[More...|doc/first_steps/"
+"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]])"
+msgstr ""
+"[GNOME](
http://www.gnome.org), un environnement de bureau intuitif et "
+"élégant ([[Plus d'information...|doc/first_steps/"
+"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]])"
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -139,15 +148,24 @@ msgstr "Bureautique\n"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid "[LibreOffice](
http://www.libreoffice.org/)"
-msgid "[LibreOffice](
http://www.libreoffice.org/) ([[More...|doc/sensitive_documents/office_suite]])"
-msgstr "[LibreOffice](
http://www.libreoffice.org/) ([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/office_suite]])"
+msgid ""
+"[LibreOffice](
http://www.libreoffice.org/) ([[More...|doc/"
+"sensitive_documents/office_suite]])"
+msgstr ""
+"[LibreOffice](
http://www.libreoffice.org/) ([[Plus d'information...|doc/"
+"sensitive_documents/office_suite]])"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "[Gimp](
http://www.gimp.org/) and [Inkscape](
http://www.inkscape.org/) to "
#| "edit images"
-msgid "[Gimp](
http://www.gimp.org/) and [Inkscape](
http://www.inkscape.org/) to edit images ([[More...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
-msgstr "[Gimp](
http://www.gimp.org/) et [Inkscape](
http://www.inkscape.org/) pour la retouche d'images ([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
+msgid ""
+"[Gimp](
http://www.gimp.org/) and [Inkscape](
http://www.inkscape.org/) to "
+"edit images ([[More...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
+msgstr ""
+"[Gimp](
http://www.gimp.org/) et [Inkscape](
http://www.inkscape.org/) pour la "
+"retouche d'images ([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/"
+"graphics]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Scribus](
http://www.scribus.net) for page layout"
@@ -157,33 +175,54 @@ msgstr "[Scribus](
http://www.scribus.net), un logiciel de PAO"
#| msgid ""
#| "[Audacity](
http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing "
#| "sounds"
-msgid "[Audacity](
http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing sounds ([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
-msgstr "[Audacity](
http://audacity.sourceforge.net/) pour l'enregistrement et l'édition audio ([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
+msgid ""
+"[Audacity](
http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing "
+"sounds ([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
+msgstr ""
+"[Audacity](
http://audacity.sourceforge.net/) pour l'enregistrement et "
+"l'édition audio ([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/"
+"sound_and_video]])"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid "[PiTiVi](
http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
-msgid "[PiTiVi](
http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing ([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
-msgstr "[PiTiVi](
http://www.pitivi.org/) pour le montage audio/vidéo non-linéaire ([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
+msgid ""
+"[PiTiVi](
http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing "
+"([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
+msgstr ""
+"[PiTiVi](
http://www.pitivi.org/) pour le montage audio/vidéo non-linéaire "
+"([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Poedit](
http://poedit.sourceforge.net/) to edit .po files"
msgstr "[Poedit](
http://poedit.sourceforge.net/) pour éditer les fichiers .po"
#. type: Bullet: '* '
-msgid "[Simple Scan](
https://launchpad.net/simple-scan) and [SANE](
http://www.sane-project.org/) for scanner support"
-msgstr "[Simple Scan](
https://launchpad.net/simple-scan) et [SANE](
http://www.sane-project.org/) pour la gestion du scanner"
+msgid ""
+"[Simple Scan](
https://launchpad.net/simple-scan) and [SANE](
http://www.sane-"
+"project.org/) for scanner support"
+msgstr ""
+"[Simple Scan](
https://launchpad.net/simple-scan) et [SANE](
http://www.sane-"
+"project.org/) pour la gestion du scanner"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Brasero](
http://projects.gnome.org/brasero/) to burn CD/DVD"
-msgstr "[Brasero](
http://projects.gnome.org/brasero/) pour graver des CD ou DVD"
+msgstr ""
+"[Brasero](
http://projects.gnome.org/brasero/) pour graver des CD ou DVD"
#. type: Bullet: '* '
-msgid "[Sound Juicer](
http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) to rip audio CDs"
-msgstr "[Sound Juicer](
http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) pour encoder les CD audio"
+msgid ""
+"[Sound Juicer](
http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) to rip "
+"audio CDs"
+msgstr ""
+"[Sound Juicer](
http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) pour "
+"encoder les CD audio"
#. type: Bullet: '* '
-msgid "[Traverso](
http://traverso-daw.org/) a multi-track audio recorder and editor"
-msgstr "[Traverso](
http://traverso-daw.org/) un enregistreur et éditeur audio multipiste"
+msgid ""
+"[Traverso](
http://traverso-daw.org/) a multi-track audio recorder and editor"
+msgstr ""
+"[Traverso](
http://traverso-daw.org/) un enregistreur et éditeur audio "
+"multipiste"
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -195,61 +234,117 @@ msgstr "Chiffrement et vie privée\n"
#| "[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
#| "GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example "
#| "USB sticks"
-msgid "[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example USB sticks ([[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
-msgstr "[[!wikipedia_fr LUKS]] et [[!wikipedia GNOME_Disks]] pour créer et utiliser périphériques chiffrés, comme par exemple des clés USB ([[Plus d'information...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
+msgid ""
+"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
+"GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example USB "
+"sticks ([[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
+msgstr ""
+"[[!wikipedia_fr LUKS]] et [[!wikipedia GNOME_Disks]] pour créer et utiliser "
+"périphériques chiffrés, comme par exemple des clés USB ([[Plus "
+"d'information...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
#. type: Bullet: '* '
-msgid "[GnuPG](
http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and data encyption and signing"
-msgstr "[GnuPG](
http://gnupg.org/), l'implémentation d'OpenPGP par GNU adaptée aux courriers électroniques, au chiffrement des données et à leur signature"
+msgid ""
+"[GnuPG](
http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and "
+"data encyption and signing"
+msgstr ""
+"[GnuPG](
http://gnupg.org/), l'implémentation d'OpenPGP par GNU adaptée aux "
+"courriers électroniques, au chiffrement des données et à leur signature"
#. type: Bullet: '* '
-msgid "[Monkeysign](
http://web.monkeysphere.info/monkeysign), a tool for OpenPGP key signing and exchange"
-msgstr "[Monkeysign](
http://web.monkeysphere.info/monkeysign), un outils pour les échanges et signatures de clés OpenPGP"
+msgid ""
+"[Monkeysign](
http://web.monkeysphere.info/monkeysign), a tool for OpenPGP "
+"key signing and exchange"
+msgstr ""
+"[Monkeysign](
http://web.monkeysphere.info/monkeysign), un outils pour les "
+"échanges et signatures de clés OpenPGP"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[PWGen](
http://pwgen-win.sourceforge.net/), a strong password generator"
-msgstr "[PWGen](
http://pwgen-win.sourceforge.net/), un générateur de mots de passe solides"
+msgstr ""
+"[PWGen](
http://pwgen-win.sourceforge.net/), un générateur de mots de passe "
+"solides"
#. type: Bullet: '* '
-msgid "[Shamir's Secret Sharing](
http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir%27s_Secret_Sharing) using [gfshare](
http://www.digital-scurf.org/software/libgfshare) and [ssss](
http://point-at-infinity.org/ssss/)"
-msgstr "[Shamir's Secret Sharing](
https://fr.wikipedia.org/wiki/Partage_de_cl%C3%A9_secr%C3%A8te_de_Shamir) un algorithme de cryptographie utilisant [gfshare](
http://www.digital-scurf.org/software/libgfshare) et [ssss](
http://point-at-infinity.org/ssss/)"
+msgid ""
+"[Shamir's Secret Sharing](
http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir"
+"%27s_Secret_Sharing) using [gfshare](
http://www.digital-scurf.org/software/"
+"libgfshare) and [ssss](
http://point-at-infinity.org/ssss/)"
+msgstr ""
+"[Shamir's Secret Sharing](
https://fr.wikipedia.org/wiki/Partage_de_cl"
+"%C3%A9_secr%C3%A8te_de_Shamir) un algorithme de cryptographie utilisant "
+"[gfshare](
http://www.digital-scurf.org/software/libgfshare) et [ssss](
http://"
+"point-at-infinity.org/ssss/)"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "[Florence](
http://florence.sourceforge.net/) virtual keyboard as a "
#| "countermeasure against hardware [keyloggers](
http://en.wikipedia.org/wiki/"
#| "Keylogger)"
-msgid "[Florence](
http://florence.sourceforge.net/) virtual keyboard as a countermeasure against hardware [keyloggers](
http://en.wikipedia.org/wiki/Keylogger) ([[More...|doc/encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"
-msgstr "[Florence](
http://florence.sourceforge.net/) un clavier virtuel pour se prémunir des [enregistreurs de frappe](
https://fr.wikipedia.org/wiki/Enregistreur_de_frappe) matériels ([[Plus d'information...|doc/encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"
+msgid ""
+"[Florence](
http://florence.sourceforge.net/) virtual keyboard as a "
+"countermeasure against hardware [keyloggers](
http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Keylogger) ([[More...|doc/encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"
+msgstr ""
+"[Florence](
http://florence.sourceforge.net/) un clavier virtuel pour se "
+"prémunir des [enregistreurs de frappe](
https://fr.wikipedia.org/wiki/"
+"Enregistreur_de_frappe) matériels ([[Plus d'information...|doc/"
+"encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[MAT](
https://mat.boum.org/) to anonymize metadata in files"
-msgstr "[MAT](
https://mat.boum.org/) pour rendre anonymes les méta-données contenues dans les fichiers"
+msgstr ""
+"[MAT](
https://mat.boum.org/) pour rendre anonymes les méta-données contenues "
+"dans les fichiers"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid "[KeePassX](
http://www.keepassx.org/) password manager"
-msgid "[KeePassX](
http://www.keepassx.org/) password manager ([[More...|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
-msgstr "gestionnaire de mot de passe [KeePassX](
http://www.keepassx.org/) ([[Plus d'information...|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
+msgid ""
+"[KeePassX](
http://www.keepassx.org/) password manager ([[More...|doc/"
+"encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
+msgstr ""
+"gestionnaire de mot de passe [KeePassX](
http://www.keepassx.org/) ([[Plus "
+"d'information...|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid "[GtkHash](
http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums"
-msgid "[GtkHash](
http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums ([[More...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
-msgstr "[GtkHash](
http://gtkhash.sourceforge.net/) pour calculer les sommes de contrôle ([[Plus d'information...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
+msgid ""
+"[GtkHash](
http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums ([[More...|"
+"doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
+msgstr ""
+"[GtkHash](
http://gtkhash.sourceforge.net/) pour calculer les sommes de "
+"contrôle ([[Plus d'information...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "[Keyringer](
https://keyringer.pw/), an encrypted and distributed secret "
#| "sharing software (command line)"
-msgid "[Keyringer](
https://keyringer.pw/), a command line tool to encrypt secrets shared through Git ([[More...|doc/encryption_and_privacy/keyringer]])"
-msgstr "[Keyringer](
https://keyringer.pw/), un utilitaire en ligne de commande permettant le partage de secrets de manière distribuée et chiffrée ([[Plus d'information...|doc/encryption_and_privacy/keyringer]])"
+msgid ""
+"[Keyringer](
https://keyringer.pw/), a command line tool to encrypt secrets "
+"shared through Git ([[More...|doc/encryption_and_privacy/keyringer]])"
+msgstr ""
+"[Keyringer](
https://keyringer.pw/), un utilitaire en ligne de commande "
+"permettant le partage de secrets de manière distribuée et chiffrée ([[Plus "
+"d'information...|doc/encryption_and_privacy/keyringer]])"
#. type: Bullet: '* '
-msgid "[Paperkey](
http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) a command line tool to back up OpenPGP secret keys on paper ([[More...|doc/advanced_topics/paperkey]])"
-msgstr "[Paperkey](
http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) un utilitaire en ligne de commande permettant de sauvegarder des clés secrètes OpenPGP sur papier ([[Plus d'information...|doc/advanced_topics/paperkey]])"
+msgid ""
+"[Paperkey](
http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) a command line "
+"tool to back up OpenPGP secret keys on paper ([[More...|doc/advanced_topics/"
+"paperkey]])"
+msgstr ""
+"[Paperkey](
http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) un utilitaire en "
+"ligne de commande permettant de sauvegarder des clés secrètes OpenPGP sur "
+"papier ([[Plus d'information...|doc/advanced_topics/paperkey]])"
#. type: Plain text
-msgid "The full packages list can be found in the [BitTorrent files download directory](/torrents/files/) (look for files with the `.packages` extension)."
-msgstr "La liste complète des paquets se trouve dans les fichiers portant l'extension `.packages` du [répertoire de téléchargement Bittorent](/torrents/files/)."
+msgid ""
+"The full packages list can be found in the [BitTorrent files download "
+"directory](/torrents/files/) (look for files with the `.packages` extension)."
+msgstr ""
+"La liste complète des paquets se trouve dans les fichiers portant "
+"l'extension `.packages` du [répertoire de téléchargement Bittorent](/"
+"torrents/files/)."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -258,8 +353,14 @@ msgid "Additional software\n"
msgstr "Logiciels supplémentaires\n"
#. type: Plain text
-msgid "You can [[install additional software|doc/advanced_topics/additional_software]] in Tails: all software packaged for Debian is installable in Tails."
-msgstr "Vous pouvez [[installer des logiciels supplémentaires|doc/advanced_topics/additional_software]] dans Tails : tous les logiciels packagés pour Debian sont installables dans Tails."
+msgid ""
+"You can [[install additional software|doc/advanced_topics/"
+"additional_software]] in Tails: all software packaged for Debian is "
+"installable in Tails."
+msgstr ""
+"Vous pouvez [[installer des logiciels supplémentaires|doc/advanced_topics/"
+"additional_software]] dans Tails : tous les logiciels empaquetés pour Debian "
+"sont installables dans Tails."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -269,35 +370,65 @@ msgstr "Fonctionnalités supplémentaires\n"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "automatic mechanism to upgrade a USB stick or a SD card to newer versions"
-msgid "automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/upgrade]] to newer versions"
-msgstr "automatisation de la [[mise à jour d'une clé USB ou d'une carte SD|doc/first_steps/upgrade]] vers une version plus récente"
+msgid ""
+"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
+"upgrade]] to newer versions"
+msgstr ""
+"automatisation de la [[mise à jour d'une clé USB ou d'une carte SD|doc/"
+"first_steps/upgrade]] vers une version plus récente"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](
http://www."
#| "virtualbox.org/)"
-msgid "can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](
http://www.virtualbox.org/) ([[More...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
-msgstr "peut être utilisé en tant que système invité dans [VirtualBox](
http://www.virtualbox.org/) ([[Plus d'information...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
+msgid ""
+"can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](
http://www.virtualbox."
+"org/) ([[More...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
+msgstr ""
+"peut être utilisé en tant que système invité dans [VirtualBox](
http://www."
+"virtualbox.org/) ([[Plus d'information...|doc/advanced_topics/"
+"virtualization]])"
#. type: Bullet: '* '
-msgid "[[customization|contribute/customize]] (e.g. to add a given missing piece of software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom Amnesic Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer"
-msgstr "la [[personnalisation|contribute/customize]] (par exemple l'ajout d'un logiciel particulier) est relativement simple : il est possible de [[construire|contribute/build]] un Tails personnalisé en environ une heure sur un ordinateur de bureau récent"
+msgid ""
+"[[customization|contribute/customize]] (e.g. to add a given missing piece of "
+"software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom Amnesic "
+"Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer"
+msgstr ""
+"la [[personnalisation|contribute/customize]] (par exemple l'ajout d'un "
+"logiciel particulier) est relativement simple : il est possible de "
+"[[construire|contribute/build]] un Tails personnalisé en environ une heure "
+"sur un ordinateur de bureau récent"
#. type: Bullet: '* '
-msgid "64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that supports it"
-msgstr "Noyau 64-bit PAE avec prise en charge de NX-bit et SMP pour le matériel le permettant."
+msgid ""
+"64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that "
+"supports it"
+msgstr ""
+"Noyau 64-bit PAE avec prise en charge de NX-bit et SMP pour le matériel le "
+"permettant."
#. type: Bullet: '* '
msgid "Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
-msgstr "Quelques fonctionnalités basiques [[d'accessibilité|doc/first_steps/accessibility]]"
+msgstr ""
+"Quelques fonctionnalités basiques [[d'accessibilité|doc/first_steps/"
+"accessibility]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
-msgstr "Quelques [[isolations dâapplications|contribute/design/application_isolation]] grâce à AppArmor"
+msgstr ""
+"Quelques [[applications confinées|contribute/design/application_isolation]] "
+"grâce à AppArmor"
#. type: Bullet: '* '
-msgid "To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
-msgstr "Pour éviter les attaques de type *cold-boot* ainsi que divers recouvrement de mémoire vive après extinction, Tails efface la mémoire vive lors de l'extinction et quand vous enlevez physiquement le support de démarrage de Tails."
+msgid ""
+"To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
+"memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
+msgstr ""
+"Pour éviter les attaques de type *cold-boot* ainsi que divers recouvrement "
+"de mémoire vive après extinction, Tails efface la mémoire vive lors de "
+"l'extinction et quand vous enlevez physiquement le support de démarrage de "
+"Tails."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -305,24 +436,48 @@ msgid "Multilingual support\n"
msgstr "Support de différentes langues\n"
#. type: Plain text
-msgid "When starting Tails, you can choose between a large number of languages, including Arabic, Azerbaijani, Catalan, Czech, Welsh, Danish, German, Greek, English, Spanish, Persian, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Indonesian, Italian, Japanese, Khmer, Korean, Latvian, Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Russian, Slovak, Slovene, Albanian, Serbian, Swedish, Turkish, Ukrainian, and Chinese."
-msgstr "Au lancement de Tails, vous pouvez choisir entre de nombreuses langues dont l'arabe, l'azéri, le catalan, le tchèque, le gallois, le danois, l'allemand, le grec, l'anglais, l'espagnol, le persan, le finnois, le français, le croate, le hongrois, l'indonésien, l'italien, le japonais, le khmer, le coréen, le letton, le bokmål, le néerlandais, le polonais, le portugais, le russe, le slovaque, le slovène, l'albanais, le serbe, le suédois, le turc, l'ukrainien et le chinois."
+msgid ""
+"When starting Tails, you can choose between a large number of languages, "
+"including Arabic, Azerbaijani, Catalan, Czech, Welsh, Danish, German, Greek, "
+"English, Spanish, Persian, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Indonesian, "
+"Italian, Japanese, Khmer, Korean, Latvian, Bokmål, Dutch, Polish, "
+"Portuguese, Russian, Slovak, Slovene, Albanian, Serbian, Swedish, Turkish, "
+"Ukrainian, and Chinese."
+msgstr ""
+"Au lancement de Tails, vous pouvez choisir entre de nombreuses langues dont "
+"l'arabe, l'azéri, le catalan, le tchèque, le gallois, le danois, l'allemand, "
+"le grec, l'anglais, l'espagnol, le persan, le finnois, le français, le "
+"croate, le hongrois, l'indonésien, l'italien, le japonais, le khmer, le "
+"coréen, le letton, le bokmål, le néerlandais, le polonais, le portugais, le "
+"russe, le slovaque, le slovène, l'albanais, le serbe, le suédois, le turc, "
+"l'ukrainien et le chinois."
#. type: Plain text
msgid "The required keyboard input system is automatically enabled."
msgstr "L'agencement du clavier correspondant est automatiquement activée."
#. type: Plain text
-msgid "Some of these languages could not be thoroughly tested as we don't speak every language in the world. If you find issues using one of the supposedly supported languages, don't hesitate to [[tell us about it|support]]. E.g. Tails probably lacks some non-Latin fonts or input systems."
+msgid ""
+"Some of these languages could not be thoroughly tested as we don't speak "
+"every language in the world. If you find issues using one of the supposedly "
+"supported languages, don't hesitate to [[tell us about it|support]]. E.g. "
+"Tails probably lacks some non-Latin fonts or input systems."
msgstr ""
"Certaines de ces langues n'ont pas été testées convenablement, car nous ne\n"
-"parlons pas toutes les langues du monde. Si vous rencontrez des problèmes en\n"
+"parlons pas toutes les langues du monde. Si vous rencontrez des problèmes "
+"en\n"
"utilisant l'une des langues que nous proposons, n'hésitez pas à [[nous\n"
-"prévenir|support]]. Par exemple, il manque probablement à Tails certaines polices non-latines ou des systèmes de saisie."
+"prévenir|support]]. Par exemple, il manque probablement à Tails certaines "
+"polices non-latines ou des systèmes de saisie."
#. type: Plain text
-msgid "If you wish to make it easier to use Tails for your language speakers, see the [[translators guidelines|contribute/how/translate]]."
-msgstr "Si vous voulez faciliter l'utilisation de Tails pour les personnes parlant votre langue, jetez un Åil aux [[instructions de traduction|contribute/how/translate]]."
+msgid ""
+"If you wish to make it easier to use Tails for your language speakers, see "
+"the [[translators guidelines|contribute/how/translate]]."
+msgstr ""
+"Si vous voulez faciliter l'utilisation de Tails pour les personnes parlant "
+"votre langue, jetez un Åil aux [[instructions de traduction|contribute/how/"
+"translate]]."
#~ msgid "One can choose at boot time between a big number of languages."
#~ msgstr ""
--
1.7.10.4