Hello, I have update french translation of this page:
https://tails.boum.org/doc/about/features/index.fr.html
I sent the po file, I should use Git in the future.
Syl# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 00:17+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@???>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Features and included software\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Fonctionnalités et logiciels inclus\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Tails is based on [[Debian|
https://www.debian.org/]] 7 (Wheezy). It will switch to Debian 8 (Jessie) a few months after its release."
msgstr "Tails est basé sur [[Debian|
https://www.debian.org/]] 7 (Wheezy). Il devrait migrer vers Debian 8 (Jessie) quelques mois après sa sortie."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Included software\n"
msgstr "Logiciels inclus\n"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "[GNOME](
http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop "
#| "environment"
msgid "[GNOME](
http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop environment ([[More...|doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]])"
msgstr "[GNOME](
http://www.gnome.org), un environnement de bureau intuitif et élégant ([[Plus d'information...|doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]])"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Networking\n"
msgstr "Réseau\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
#| " - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
#| " - regular, obfs2, obfs3, obfs4 and ScrambleSuit bridges support\n"
#| " - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
#| "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
#| " network configuration\n"
#| "* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en), a web\n"
#| " browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
#| " - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
#| " and protection against evil JavaScript\n"
#| " - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
#| " - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
#| " transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
#| " of major websites\n"
#| " - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
#| " - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
#| "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
#| " [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
#| " Messaging\n"
#| "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) e-mail client, with\n"
#| " GnuPG support ([[More...|doc/anonymous_internet/Claws_Mail]])\n"
#| "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
#| "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
#| "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
#| "* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network\n"
#| "* [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client\n"
msgid ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
" - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
" - regular, obfs2, obfs3, obfs4, and ScrambleSuit bridges support\n"
" - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend ([[More...|doc/anonymous_internet/vidalia]])\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
" network configuration ([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
"* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en) ([[More...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), a web\n"
" browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
" - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
" and protection against evil JavaScript\n"
" - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
" - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
" transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
" of major websites\n"
" - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
" - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
"* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
" [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
" Messaging ([[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
"* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) e-mail client, with\n"
" GnuPG support ([[More...|doc/anonymous_internet/Claws_Mail]])\n"
"* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
"* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
"* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network ([[More...|doc/anonymous_internet/i2p]])\n"
"* [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
msgstr ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) avec :\n"
" - [[isolation de flux|contribute/design/stream_isolation]]\n"
" - prise en charge des bridges normaux, obfs2, obfs3, obfs4 et ScrambleSuit\n"
" - l'interface graphique [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) ([[Plus d'information...|doc/anonymous_internet/vidalia]])\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) pour une\n"
" configuration réseau simple ([[Plus d'information...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
"* Le [navigateur Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en) ([[Plus d'information...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), un navigateur\n"
" web basé sur [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) et modifié pour protéger votre anonymat, avec :\n"
" - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) pour\n"
" l'anonymat et la protection contre JavaScript\n"
" - tous les cookies sont traités comme des cookies de session par défaut;\n"
" - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
" active de manière transparente les connexion chiffrées SSL vers un grand nombre\n"
" de sites webs\n"
" - [NoScript](http://noscript.net/) pour contrôler plus finement JavaScript.\n"
" - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/fr/firefox) pour supprimer la publicité.\n"
"* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) préconfiguré avec\n"
" [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) pour la messagerie\n"
" Off-the-Record ([[Plus d'information...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
"* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) client mail, avec\n"
" prise en charge de GnuPG ([[Plus\n"
" d'information...|doc/anonymous_internet/Claws_Mail]])\n"
"* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) agrégateur de flux\n"
"* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) pour l'édition collaborative de texte\n"
"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) pour l'audit de réseaux sans-fil\n"
"* [I2P](https://geti2p.net/fr) un réseau d'anonymisation ([[Plus d'information...|doc/anonymous_internet/i2p]])\n"
"* [Electrum](https://electrum.org/), un client bitcoin facile à utiliser ([[Plus d'information...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Desktop Edition\n"
msgstr "Bureautique\n"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid "[LibreOffice](
http://www.libreoffice.org/)"
msgid "[LibreOffice](
http://www.libreoffice.org/) ([[More...|doc/sensitive_documents/office_suite]])"
msgstr "[LibreOffice](
http://www.libreoffice.org/) ([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/office_suite]])"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "[Gimp](
http://www.gimp.org/) and [Inkscape](
http://www.inkscape.org/) to "
#| "edit images"
msgid "[Gimp](
http://www.gimp.org/) and [Inkscape](
http://www.inkscape.org/) to edit images ([[More...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
msgstr "[Gimp](
http://www.gimp.org/) et [Inkscape](
http://www.inkscape.org/) pour la retouche d'images ([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Scribus](
http://www.scribus.net) for page layout"
msgstr "[Scribus](
http://www.scribus.net), un logiciel de PAO"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "[Audacity](
http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing "
#| "sounds"
msgid "[Audacity](
http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing sounds ([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr "[Audacity](
http://audacity.sourceforge.net/) pour l'enregistrement et l'édition audio ([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid "[PiTiVi](
http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
msgid "[PiTiVi](
http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing ([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr "[PiTiVi](
http://www.pitivi.org/) pour le montage audio/vidéo non-linéaire ([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Poedit](
http://poedit.sourceforge.net/) to edit .po files"
msgstr "[Poedit](
http://poedit.sourceforge.net/) pour éditer les fichiers .po"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Simple Scan](
https://launchpad.net/simple-scan) and [SANE](
http://www.sane-project.org/) for scanner support"
msgstr "[Simple Scan](
https://launchpad.net/simple-scan) et [SANE](
http://www.sane-project.org/) pour la gestion du scanner"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Brasero](
http://projects.gnome.org/brasero/) to burn CD/DVD"
msgstr "[Brasero](
http://projects.gnome.org/brasero/) pour graver des CD ou DVD"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Sound Juicer](
http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) to rip audio CDs"
msgstr "[Sound Juicer](
http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) pour encoder les CD audio"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Traverso](
http://traverso-daw.org/) a multi-track audio recorder and editor"
msgstr "[Traverso](
http://traverso-daw.org/) un enregistreur et éditeur audio multipiste"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Encryption and privacy\n"
msgstr "Chiffrement et vie privée\n"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
#| "GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example "
#| "USB sticks"
msgid "[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example USB sticks ([[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
msgstr "[[!wikipedia_fr LUKS]] et [[!wikipedia GNOME_Disks]] pour créer et utiliser périphériques chiffrés, comme par exemple des clés USB ([[Plus d'information...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[GnuPG](
http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and data encyption and signing"
msgstr "[GnuPG](
http://gnupg.org/), l'implémentation d'OpenPGP par GNU adaptée aux courriers électroniques, au chiffrement des données et à leur signature"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Monkeysign](
http://web.monkeysphere.info/monkeysign), a tool for OpenPGP key signing and exchange"
msgstr "[Monkeysign](
http://web.monkeysphere.info/monkeysign), un outils pour les échanges et signatures de clés OpenPGP"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[PWGen](
http://pwgen-win.sourceforge.net/), a strong password generator"
msgstr "[PWGen](
http://pwgen-win.sourceforge.net/), un générateur de mots de passe solides"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Shamir's Secret Sharing](
http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir%27s_Secret_Sharing) using [gfshare](
http://www.digital-scurf.org/software/libgfshare) and [ssss](
http://point-at-infinity.org/ssss/)"
msgstr "[Shamir's Secret Sharing](
https://fr.wikipedia.org/wiki/Partage_de_cl%C3%A9_secr%C3%A8te_de_Shamir) un algorithme de cryptographie utilisant [gfshare](
http://www.digital-scurf.org/software/libgfshare) et [ssss](
http://point-at-infinity.org/ssss/)"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "[Florence](
http://florence.sourceforge.net/) virtual keyboard as a "
#| "countermeasure against hardware [keyloggers](
http://en.wikipedia.org/wiki/"
#| "Keylogger)"
msgid "[Florence](
http://florence.sourceforge.net/) virtual keyboard as a countermeasure against hardware [keyloggers](
http://en.wikipedia.org/wiki/Keylogger) ([[More...|doc/encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"
msgstr "[Florence](
http://florence.sourceforge.net/) un clavier virtuel pour se prémunir des [enregistreurs de frappe](
https://fr.wikipedia.org/wiki/Enregistreur_de_frappe) matériels ([[Plus d'information...|doc/encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[MAT](
https://mat.boum.org/) to anonymize metadata in files"
msgstr "[MAT](
https://mat.boum.org/) pour rendre anonymes les méta-données contenues dans les fichiers"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid "[KeePassX](
http://www.keepassx.org/) password manager"
msgid "[KeePassX](
http://www.keepassx.org/) password manager ([[More...|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
msgstr "gestionnaire de mot de passe [KeePassX](
http://www.keepassx.org/) ([[Plus d'information...|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid "[GtkHash](
http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums"
msgid "[GtkHash](
http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums ([[More...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
msgstr "[GtkHash](
http://gtkhash.sourceforge.net/) pour calculer les sommes de contrôle ([[Plus d'information...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "[Keyringer](
https://keyringer.pw/), an encrypted and distributed secret "
#| "sharing software (command line)"
msgid "[Keyringer](
https://keyringer.pw/), a command line tool to encrypt secrets shared through Git ([[More...|doc/encryption_and_privacy/keyringer]])"
msgstr "[Keyringer](
https://keyringer.pw/), un utilitaire en ligne de commande permettant le partage de secrets de manière distribuée et chiffrée ([[Plus d'information...|doc/encryption_and_privacy/keyringer]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Paperkey](
http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) a command line tool to back up OpenPGP secret keys on paper ([[More...|doc/advanced_topics/paperkey]])"
msgstr "[Paperkey](
http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) un utilitaire en ligne de commande permettant de sauvegarder des clés secrètes OpenPGP sur papier ([[Plus d'information...|doc/advanced_topics/paperkey]])"
#. type: Plain text
msgid "The full packages list can be found in the [BitTorrent files download directory](/torrents/files/) (look for files with the `.packages` extension)."
msgstr "La liste complète des paquets se trouve dans les fichiers portant l'extension `.packages` du [répertoire de téléchargement Bittorent](/torrents/files/)."
#. type: Title =
#, no-wrap
#| msgid "Additional features\n"
msgid "Additional software\n"
msgstr "Logiciels supplémentaires\n"
#. type: Plain text
msgid "You can [[install additional software|doc/advanced_topics/additional_software]] in Tails: all software packaged for Debian is installable in Tails."
msgstr "Vous pouvez [[installer des logiciels supplémentaires|doc/advanced_topics/additional_software]] dans Tails : tous les logiciels packagés pour Debian sont installables dans Tails."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Additional features\n"
msgstr "Fonctionnalités supplémentaires\n"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "automatic mechanism to upgrade a USB stick or a SD card to newer versions"
msgid "automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/upgrade]] to newer versions"
msgstr "automatisation de la [[mise à jour d'une clé USB ou d'une carte SD|doc/first_steps/upgrade]] vers une version plus récente"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](
http://www."
#| "virtualbox.org/)"
msgid "can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](
http://www.virtualbox.org/) ([[More...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
msgstr "peut être utilisé en tant que système invité dans [VirtualBox](
http://www.virtualbox.org/) ([[Plus d'information...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[customization|contribute/customize]] (e.g. to add a given missing piece of software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom Amnesic Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer"
msgstr "la [[personnalisation|contribute/customize]] (par exemple l'ajout d'un logiciel particulier) est relativement simple : il est possible de [[construire|contribute/build]] un Tails personnalisé en environ une heure sur un ordinateur de bureau récent"
#. type: Bullet: '* '
msgid "64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that supports it"
msgstr "Noyau 64-bit PAE avec prise en charge de NX-bit et SMP pour le matériel le permettant."
#. type: Bullet: '* '
msgid "Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
msgstr "Quelques fonctionnalités basiques [[d'accessibilité|doc/first_steps/accessibility]]"
#. type: Bullet: '* '
msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
msgstr "Quelques [[isolations dâapplications|contribute/design/application_isolation]] grâce à AppArmor"
#. type: Bullet: '* '
msgid "To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
msgstr "Pour éviter les attaques de type *cold-boot* ainsi que divers recouvrement de mémoire vive après extinction, Tails efface la mémoire vive lors de l'extinction et quand vous enlevez physiquement le support de démarrage de Tails."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Multilingual support\n"
msgstr "Support de différentes langues\n"
#. type: Plain text
msgid "When starting Tails, you can choose between a large number of languages, including Arabic, Azerbaijani, Catalan, Czech, Welsh, Danish, German, Greek, English, Spanish, Persian, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Indonesian, Italian, Japanese, Khmer, Korean, Latvian, Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Russian, Slovak, Slovene, Albanian, Serbian, Swedish, Turkish, Ukrainian, and Chinese."
msgstr "Au lancement de Tails, vous pouvez choisir entre de nombreuses langues dont l'arabe, l'azéri, le catalan, le tchèque, le gallois, le danois, l'allemand, le grec, l'anglais, l'espagnol, le persan, le finnois, le français, le croate, le hongrois, l'indonésien, l'italien, le japonais, le khmer, le coréen, le letton, le bokmål, le néerlandais, le polonais, le portugais, le russe, le slovaque, le slovène, l'albanais, le serbe, le suédois, le turc, l'ukrainien et le chinois."
#. type: Plain text
msgid "The required keyboard input system is automatically enabled."
msgstr "L'agencement du clavier correspondant est automatiquement activée."
#. type: Plain text
msgid "Some of these languages could not be thoroughly tested as we don't speak every language in the world. If you find issues using one of the supposedly supported languages, don't hesitate to [[tell us about it|support]]. E.g. Tails probably lacks some non-Latin fonts or input systems."
msgstr ""
"Certaines de ces langues n'ont pas été testées convenablement, car nous ne\n"
"parlons pas toutes les langues du monde. Si vous rencontrez des problèmes en\n"
"utilisant l'une des langues que nous proposons, n'hésitez pas à [[nous\n"
"prévenir|support]]. Par exemple, il manque probablement à Tails certaines polices non-latines ou des systèmes de saisie."
#. type: Plain text
msgid "If you wish to make it easier to use Tails for your language speakers, see the [[translators guidelines|contribute/how/translate]]."
msgstr "Si vous voulez faciliter l'utilisation de Tails pour les personnes parlant votre langue, jetez un Åil aux [[instructions de traduction|contribute/how/translate]]."
#~ msgid "One can choose at boot time between a big number of languages."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez choisir parmis une grande variété de langues lors du "
#~ "démarrage."
#~ msgid ""
#~ "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] a disk encryption software"
#~ msgstr ""
#~ "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] un logiciel de chiffrement "
#~ "de disque"
#~ msgid ""
#~ "One can choose at boot time between the following languages: Arabic, "
#~ "Chinese, English, French, Italian, German, Portuguese and Spanish "
#~ "(Castellano)."
#~ msgstr ""
#~ "Il est possible de choisir, au démarrage, entre les langues suivantes :\n"
#~ "allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol (castillan), français, "
#~ "italien et\n"
#~ "portuguais."