Re: [Tails-ux] Terminology for the web assistant: clone

Delete this message

Reply to this message
Autore: u
Data:  
To: tails-ux
Oggetto: Re: [Tails-ux] Terminology for the web assistant: clone
sajolida:
> Please make sure you've read the introduction to this discussion before
> answering this email:
>
>     https://mailman.boum.org/pipermail/tails-ux/2015-April/000370.html

>
> When we first created Tails Installer, we introduced the notion of
> "cloning": creating a Tails USB stick from another Tails USB stick.
> Note, the persistent volume is not copied in this operation.
>
> Note that currently you have to go through this to create a
> full-feature Tails USB stick (for example if you want to use
> persistence). At the end of the year people running Debian and Ubuntu
> will be able to skip that step but not others.
>
> In the web assistant we will advertise this as the easiest and fastest
> way of installing Tails: if you already know someone who uses Tails you
> can clone from her.
>
>   - It might be less jargon in the web assistant to call this process
>     "copy from a friend", instead of "clone from a friend".
>   - But on the other hand, it might be less ambiguous to call this
>     action "clone" instead or only "copy" in the interface of Tails
>     Installer (and it's what we're doing already).
>   - Still it would be good to use the same terminology in both cases.

>
> See both screenshots in attachment. The one called
> `copy-from-a-friend.png` is a very rough wireframe from the router
> (the set of introductory questions).
>
> The term "clone" is currently not referred to very often in our
> documentation (only in /doc/first_steps/installation and
> first_steps/upgrade) and used once in the splash screen of Tails
> Installer.
>
> What do you think?


For me, "cloning" is pretty straightforward as a term whereas "copy from
a friend" is only _one_ possible scenario. It might thus lead to
misunderstandings to use this terminology in general.

Wouldn't it be possible to call the action itself "clone" and to have a
desription in the web assistant which describes this one possible
scenario instead? Like a sort of subtext?


Cheers
u.