intrigeri:
> OK, I see. Let's try to define the problem better before we jump to
> candidate solutions. I see three potential problems:
>
> * letting users report about problems in translations: IMO it's
> simpler for users if they just do it using the existing bug
> reporting channels; our troubleshooting doc would become too
> complicated IMO if we need to tell users "to report translation
> issues, go there and use this tool; to report other kinds of
> issues, go to that other place and use that other tool"
>
> * letting translators know about problems reported by users: it's
> front-desk's job to forward such reports to the relevant people,
> including -l10n@
>
> * translators' todo-list management: we have Redmine if anyone
> needs this.
There's another use case that I can think of:
* Letting translators report about problems in original strings.
Sometimes translators will spot a typo, be unable to translate
ambiguous strings (missing comment), or be unable to do a meaningful
translations because of how strings are split or formatted.
I think it's worthwhile to smooth the process as much as possible of
reporting such problems.
--
Lunar <lunar@???>