Re: [Tails-l10n] (discuss)[de] Translate "persistent volume"

Borrar esta mensaxe

Responder a esta mensaxe
Autor: sycamoreone
Data:  
Para: tails-l10n
Asunto: Re: [Tails-l10n] (discuss)[de] Translate "persistent volume"
(Sometimes I wish I could un-send emails.)

sycamoreone:
> The programs did use "permanenter Datenspeicher" once, but are now using
> "beständiger Speicherbereit". I guess this was part of the work u did
> for the Transifex translations.
>
> Given this, I would now suggest to stick to this term "beständiger
> Speicherbereit".


I confused the words when I wrote the above:

$ ./g_de.sh Speicherbereich | wc -l
0
$ ./g_de.sh Speicherpartition | wc -l
58

I have no idea what to do now. I am fine with Speicherpartition also,
but would still prefer Speicherbereich because its less technical.

--
sycamoreone