Hi,
spriver:
> Hi,
>> Is it on purpose that "Tor check" is left unchanged in the German
>> translation?
>
> I was aware of that, I could not find any better expression for this
> term. Does anyone has a better translation? Or should we use "Benutzen
> Sie Tor?" from https://check.torproject.org/?lang=de ?
Previously my opinion on this was that "Tor check" refers to the name of
the "check.torproject.org" service. But I agree that it can be seen as
a translatable string.
What about: "Tor-Verbindung überprüfen" or maybe just "Verbindung
überprüfen" and the onion logo makes clear that Tor is meant?
@intrigeri:
To our defense: also the french version is not translated :-)
("Vérifier la connexion" ?)
~flapfap