[Tails-l10n] Changes to German translation of persistence-se…

Delete this message

Reply to this message
Autor: Frank Anonima
Data:  
A: tails-l10n
Assumpte: [Tails-l10n] Changes to German translation of persistence-setup and greeter
Hello!

I reviewed the German translation of persistence-setup and greeter, and
found a few small improvements.

I would be glad if someone could check the suggestions I made in
Transifex. I also appended the diffs of the .po files if that helps.
If any change is unclear to you, you can ask me.

Regards,
Frankdiff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 42b6728..fa2d8e4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.de.htm
msgid ""
"Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
"Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr "Ein Administrationspasswort eingeben, falls Sie administrative Aufgaben durchführen wollen.\nAndernfalls wird diese Funktion zur Erhöhung der Sicherheit deaktiviert."
+msgstr "Geben Sie ein Administrationspasswort ein, falls Sie administrative Aufgaben durchführen wollen.\nAndernfalls wird diese Funktion zur Erhöhung der Sicherheit deaktiviert."

#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
msgid "Password:"
@@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.de.html\">D
msgid ""
"This option makes Tails look more like Microsoft Windows 8. This may be "
"useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
-msgstr "Diese Option lässt Tails mehr wie Microsoft Windows 8 aussehen. Das könnte an öffentlichen Orten hilfreich sein, um weniger Aufsehen zu erregen."
+msgstr "Diese Option lässt Tails mehr wie Microsoft Windows 8 aussehen. An öffentlichen Orten könnte das Ihnen dabei helfen, weniger aufzufallen."

#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
msgid "Activate Microsoft Windows 8 Camouflage"
-msgstr "»Mircosoft Windows 8«-Tarnmodus aktivieren"
+msgstr "»Microsoft Windows 8«-Tarnmodus aktivieren"

#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
msgid "MAC address spoofing"
@@ -138,13 +138,13 @@ msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumen
msgid ""
"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
"local networks. This can help you hide your geographical location."
-msgstr "Durch die Manipulation der MAC-Adresse kann die Seriennummer der eigenen Netzwerkkarte im lokalen Netzwerk verborgen werden. Dies kann helfen, Ihren geografischen Standort geheim zu halten."
+msgstr "Durch die Manipulation der MAC-Adresse kann die Seriennummer der eigenen Netzwerkkarte im lokalen Netzwerk verborgen werden. Dies hilft dabei, Ihren geografischen Standort geheim zu halten."

#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
msgid ""
"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
"suspicion or cause network connection problems."
-msgstr "Es ist im allgemeinen sicherer, MAC-Adressen zu fälschen, aber es könnte auch Verdacht erregen oder Netzwerkverbindungsprobleme verursachen."
+msgstr "Es ist grundsätzlich sicherer, MAC-Adressen zu manipulieren, aber es könnte auch Verdacht erregen oder Netzwerkverbindungsprobleme verursachen."

#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
msgid "Spoof all MAC addresses"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Alle MAC-Adressen manipulieren"

#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
msgid "Network configuration"
-msgstr "Netzwerkkonfiguration"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"

#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
msgid ""
@@ -164,13 +164,13 @@ msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\
msgid ""
"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
" connect directly to the Tor network."
-msgstr "Die Internetverbindung dieses Rechners ist frei von Hindernissen. Sie können sich direkt mit dem Tor-Netzwerk verbinden."
+msgstr "Die Internet-Verbindung dieses Rechners ist frei von Hindernissen. Es kann sich direkt mit dem Tor-Netzwerk verbunden werden."

#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
msgid ""
"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr "Die Internetverbindung dieses Rechner ist zensiert, gefiltert oder vermittelt. Sie müssen Brücken-, Firewall- oder Vermittlungsservereinstellungen konfigurieren."
+msgstr "Die Internet-Verbindung dieses Rechners ist zensiert, gefiltert oder vermittelt. Brücken-, Firewall- oder Vermittlungsserver-Einstellungen müssen getroffen werden."

#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
@@ -186,14 +186,14 @@ msgstr "Ort"

#: ../glade/langpanel.glade.h:4
msgid "Layout"
-msgstr "Anordnung"
+msgstr "Tastenbelegung"

#: ../tailsgreeter/persistence.py:59
#, python-format
msgid ""
"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
"%(stderr)s"
-msgstr "Live-Persist ist mit folgendem Code fehlgeschlagen %(returncode)s:\n%(stderr)s"
+msgstr "live-persist ist mit Code %(returncode)s fehlgeschlagen:\n%(stderr)s"

#: ../tailsgreeter/persistence.py:99
#, python-format
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
"cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n"
"%(stdout)s\n"
"%(stderr)s"
-msgstr "cryptsetup ist mit folgendem Code fehlgeschlagen %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
+msgstr "cryptsetup ist mit Code %(returncode)s fehlgeschlagen:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"

#: ../tailsgreeter/persistence.py:124
#, python-format
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
"%(stdout)s\n"
"%(stderr)s"
-msgstr "Live-Persist ist mit folgendem Code fehlgeschlagen %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
+msgstr "live-persist ist mit Code %(returncode)s fehlgeschlagen:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"

#: ../tailsgreeter/langpanel.py:123 ../tailsgreeter/langpanel.py:150
#: ../tailsgreeter/langpanel.py:183
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 833f38b..c783fb7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Persönliche Daten"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:50
msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
-msgstr "Daten im `Persistent'-Ordner dauerhaft speichern"
+msgstr "Daten im »Persistent«-Ordner dauerhaft speichern"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
msgid "GnuPG"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "GnuPG"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:60
msgid "GnuPG keyrings and configuration"
-msgstr "GnuPG-Schlüsselbund und Konfiguration"
+msgstr "GnuPG-Schlüsselbund und -Einstellungen"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
msgid "SSH Client"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "SSH-Programm"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
-msgstr "SSH-Schlüssel, Konfiguration und bekannte Rechner"
+msgstr "SSH-Schlüssel, -Einstellungen und bekannte Rechner"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:78
msgid "Pidgin"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Netzwerkverbindungen"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:110
msgid "Configuration of network devices and connections"
-msgstr "Konfiguration von Netzwerkgeräten und Verbindungen"
+msgstr "Einstellungen von Netzwerkgeräten und -verbindungen"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:118
msgid "Browser bookmarks"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Browser-Lesezeichen"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120
msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
-msgstr "Lesezeichen im Tor-Browser gespeichert"
+msgstr "Lesezeichen, die im Tor-Browser gespeichert wurden"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128
msgid "Printers"
@@ -117,18 +117,18 @@ msgstr "Listen, die von APT heruntergeladen wurden"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:158
msgid "Dotfiles"
-msgstr "Punktdateien"
+msgstr "Dotfiles"

#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:160
msgid ""
"Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
msgstr ""
-"Alle Dateien und Verzeichnisse, die sich im Verzeichnis mit den Punktdateien "
-"befinden, nach $HOME verknüpfen"
+"Alle Dateien und Verzeichnisse, die sich im »dotfiles«-Ordner "
+"befinden, mit dem Persönlichen Ordner verknüpfen"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:227
msgid "Setup Tails persistent volume"
-msgstr "Tails beständige Speicherpartition erstellen"
+msgstr "Beständige Speicherpartition von Tails erstellen"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:307 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:451
msgid "Error"
@@ -142,40 +142,40 @@ msgstr "%s hat bereits eine beständige Speicherpartition."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:346
#, perl-format
msgid "Device %s has not enough unallocated space."
-msgstr "Datenträger %s hat nicht genug freien Speicher"
+msgstr "Datenträger %s hat nicht genug freien Speicher."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:354 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:368
#, perl-format
msgid "Device %s has no persistent volume."
-msgstr "%s hat keine beständige Speicherpartition."
+msgstr "Datenträger %s hat keine beständige Speicherpartition."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:360
msgid ""
"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
"without persistence."
msgstr ""
-"Die beständige Speicherpartition kann nicht während der Benutzung gelöscht "
+"Die beständige Speicherpartition kann nicht während sie benutzt wird gelöscht "
"werden. Sie sollten Tails ohne beständige Speicherpartition neu starten."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:379
msgid "Persistence volume is not unlocked."
-msgstr "Beständige Speicherpartition ist nicht freigegeben."
+msgstr "Beständige Speicherpartition ist nicht entsperrt."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:384
msgid "Persistence volume is not mounted."
-msgstr "Beständige Speicherpartition ist nicht eingehangen."
+msgstr "Beständige Speicherpartition ist nicht eingehängt."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:389
msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
msgstr ""
-"Beständiger Speicherpartition ist nicht lesbar. Berechtigungs- oder "
+"Beständige Speicherpartition ist nicht lesbar. Berechtigungs- oder "
"Besitzerprobleme?"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:394
msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
msgstr ""
"Beständige Speicherpartition ist nicht beschreibbar. Vielleicht wurde sie "
-"als nur-lesbar eingehangen?"
+"schreibgeschützt eingehängt?"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:403
#, perl-format
@@ -191,11 +191,11 @@ msgstr "Datenträger %s ist optisch."
#, perl-format
msgid "Device %s was not created using Tails Installer."
msgstr ""
-"Das Medium %s wurde nicht mit dem Tails-Installationsprogramm erstellt."
+"Datenträger %s wurde nicht mit dem Tails-Installationsprogramm erstellt."

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:676
msgid "Persistence wizard - Finished"
-msgstr "Speicherpartitions-Assistent - Abgeschlossen"
+msgstr "Speicherpartitions-Assistent – Abgeschlossen"

#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:679
msgid ""
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
msgstr ""
-"Speicherpartitions-Assistent - Erstellen eines beständigen Datenspeichers"
+"Speicherpartitions-Assistent – Erstellen einer beständigen Speicherpartition"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57
msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
@@ -225,8 +225,8 @@ msgid ""
"A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
"this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
msgstr ""
-"Eine %s beständige Speicherpartition wird auf dem <b>%s%s</b> Medium "
-"erstellt. Daten in diesem Bereich werden verschlüsselt gespeichert und mit "
+"Eine %s große beständige Speicherpartition wird auf dem »<b>%s %s</b>«-Datenträger "
+"erstellt. Daten auf diesem Gerät werden verschlüsselt gespeichert und mit "
"einer Passphrase gesichert."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66
@@ -240,11 +240,11 @@ msgid ""
"usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails "
"documentation about persistence</a> to learn more."
msgstr ""
-"<b>Vorsicht!</b> Der Einsatz einer beständige Speicherpartition hat "
+"<b>Vorsicht!</b> Der Einsatz einer beständigen Speicherpartition hat "
"Konsequenzen, die gut verstanden werden müssen. Tails kann Ihnen nicht "
-"helfen, wenn Sie es falsch benutzen! Schauen Sie sich die <a href='file:///"
+"helfen, wenn Sie sie falsch benutzen! Schauen Sie sich die <a href='file:///"
"usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.de.html'>Tails-"
-"Dokumentation über Speicherpersistenz</a> an, um mehr zu erfahren."
+"Dokumentation über beständigen Speicher</a> an, um mehr zu erfahren."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:144
msgid "Passphrase:"
@@ -270,26 +270,26 @@ msgstr "Fehlgeschlagen"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:271
msgid "Mounting Tails persistence partition."
-msgstr "Tails beständige Speicherpartition wird eingehangen."
+msgstr "Beständige Speicherpartition von Tails wird eingehängt."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:274
msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
-msgstr "Tails beständige Speicherpartition wird eingehangen."
+msgstr "Beständige Speicherpartition von Tails wird eingehängt."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
msgstr ""
-"Berechtigungen auf der beständigen Speicherpartition werden berichtigt."
+"Zugriffsrechte auf der beständigen Speicherpartition werden berichtigt."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:286
msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
msgstr ""
-"Die Berechtigungen auf der beständigen Speicherpartition werden berichtigt "
+"Die Zugriffsrechte auf der beständigen Speicherpartition werden berichtigt "
"werden."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:308
msgid "Creating..."
-msgstr "Wird erstellt…"
+msgstr "Erstellen …"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:311
msgid "Creating the persistent volume..."
@@ -298,13 +298,13 @@ msgstr "Beständige Speicherpartition wird erstellt …"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:61
msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
msgstr ""
-"Speicherpartitions-Assistent - Konfiguration einer beständigen "
+"Speicherpartitions-Assistent – Einrichtung einer beständigen "
"Speicherpartition"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:64
msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
msgstr ""
-"Bitte die Dateien auswählen, die in der beständigen Speicherpartition "
+"Bitte wählen Sie die Dateien aus, die auf der beständigen Speicherpartition "
"gespeichert werden sollen."

#. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
@@ -314,8 +314,8 @@ msgid ""
"The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the "
"<b>%s %s</b> device."
msgstr ""
-"Die ausgewählten Dateien werden in der verschlüsselten Partition %s (%s), "
-"auf dem <b>%s %s</b> Medium gespeichert."
+"Die ausgewählten Dateien werden auf der verschlüsselten Partition %s (%s) "
+"auf dem »<b>%s %s</b>«-Datenträger gespeichert."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:74
msgid "Save"
@@ -323,16 +323,16 @@ msgstr "Speichern"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:143
msgid "Saving..."
-msgstr "Speichern…"
+msgstr "Speichern …"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:146
msgid "Saving persistence configuration..."
-msgstr "Konfiguration der beständigen Speicherpartition wird gespeichert…"
+msgstr "Einstellungen werden gespeichert …"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:41
msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
msgstr ""
-"Speicherpartitions-Assistent - Löschen der beständigen Speicherpartition"
+"Speicherpartitions-Assistent – Löschen der beständigen Speicherpartition"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:44
msgid "Your persistent data will be deleted."
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Ihre beständigen Daten werden gelöscht."
msgid ""
"The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
msgstr ""
-"Die beständige Speicherpartition %s (%s), auf dem <b>%s %s</b> Gerät wird "
+"Die beständige Speicherpartition %s (%s) auf dem »<b>%s %s</b>«-Datenträger wird "
"gelöscht."

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
@@ -352,8 +352,8 @@ msgstr "Löschen"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101
msgid "Deleting..."
-msgstr "Wird gelöscht…"
+msgstr "Löschen …"

#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:104
msgid "Deleting the persistent volume..."
-msgstr "Beständige Speicherpartition wird gelöscht…"
+msgstr "Beständige Speicherpartition wird gelöscht …"