Hi,
I reviewed it again, sorry for the long delay. I fixed some small typos
and changed the term "MAC address spoofing" into "MAC-Adressen
spoofing". I hope it's okay. The rest was good work as usual, my initial
translation was not that good, as you had so much work to do with
it...sorry because of that. And please forgive my little git skills.
branch: mac_spoof
commit: 0e0ea74f53
git:
https://github.com/spriver/tails/
Cheers,
spriver
Am 2015-01-02 12:43, schrieb flapflap:
> DP Tor-Contact:
>> Hi,
>> I just translated:
>> wiki/src/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.de.po in the
>> branch "mac_spoof".
>>
>> My git is: https://github.com/spriver/tails
>>
>> I hope it is okay that I changed the term "MAC address spoofing" into
>> "Verschleiern der MAC-Adresse"
>
> Hi spriver!
>
> thanks for the translation, I only had to make a few modifications.
>
> I cherry-picked your HEAD commit fd2e4adecd408 because your merge
> commit
> 4ad3f2fd14eec broke wiki/src/news/version_1.2.de.po by wrongly
> resolving
> a conflict (added lines such as "<<<<<<< HEAD").
>
> I noticed it when merging in master and looking at the changed files:
> git checkout spriver/mac_spoof
> git branch mac_spoof
> git merge master
> git diff master..mac_spoof
>
> The cherry-picked and reviewed branch is in my repository
> https://gitorious.org/flapflap/tailsxlat.git
> branch de-mac_spoof
>
> Commits:
> d8a7436 review of spriver's translation
> 8d8c576 breaking long lines
> 3df6178 translation
>
>
> Please review.
> (gitk with "Markup words" diff setting might be handy :-)
>
> Here's a list/summary of what I changed:
> ----8<----8<----8<----8<----8<----8<----8<----8<----8<----
> "Was ist eine MAC-Adresse?"
> 1. paragraph
> long dash ("—") instead of hyphen ("-")
> fix link to wikipedia_de
> minor language improvements
> fix: MAC identifies device only in a /single/ network ("in lokalen
> Netzwerken" -> "im lokalen Netzwerk")
>
> 2. paragraph
> minor word reordering
>
> 3. paragraph
> fix typo in "Identifizerung"
>
> 4. paragraph, list item
> minor word order fixes
>
> 5. paragraph, list item
> minor word order fixes
>
>
> "Was ist das Verschleiern der MAC-Adresse?"
> 0.
> changed title, might be a controversal change
>
> 1. paragraph
> minor fixes
> added missing comma
>
> 2. paragraph
> refactored the inner sentence and "dabei"
>
>
> "Wann Sie die MAC-Adresse verschleiern sollten"
> 0.
> minor title change: plural -> singular
>
> 1. paragraph
> minor fixes
>
> 3. paragraph
> fix apostrophe
>
>
> "Wann Sie die MAC-Adresse nicht verschleiern sollten"
> 0.
> minor title change
>
> 1. paragraph
> word fix
>
> 2. paragraph
> small sub-sentence ordering fix
>
> 3. paragraph
> "Gegenspieler" sounds to innocent to me; it's intend is not harmless
> "spielen", rather an evil/malicious attack. Therefore changed to
> "Angreifer".
>
> 5. paragraph
> minor fix
>
> 6. paragraph, bullet point
> fix beginning "**" for bold font
> minor fixes
>
> 7. paragraph, bullet point
> minor fixes to sentence structure
>
> 8. paragraph, bullet point
> minor fixes
>
> 9. paragraph, bullet point
> minor fixes
>
> "<a id=\"disable\"></a>"
> I usually do not translate anchors because one would need to find all
> other references to it and change them as well
>
> "Verschleiern der MAC-Adresse deaktivieren"
> 1. paragraph
> minor fix
>
> 2. paragraph
> simplified wording
>
> 3. paragraph
> fix for English version of Tails Greeter
>
> "Weitere Erwägungen"
> 1. paragraph
> small fix
>
> 2. paragraph
> small fix
>
> 3. paragraph
> small fix
>
> 4. paragraph
> added negation ("sollte ... nicht beeinflussen")
> use German wikipedia_de
> small fixes
> ---->8---->8---->8---->8---->8---->8---->8---->8---->8----
>
> ~flapflap
>
>
> _______________________________________________
> Tails-l10n mailing list
> Tails-l10n@???
> https://mailman.boum.org/listinfo/tails-l10n
> To unsubscribe from this list, send an empty email to
> Tails-l10n-unsubscribe@???.