Re: [Tails-l10n] Please test l10n status of Tails/Jessie - g…

このメッセージを削除

このメッセージに返信
著者: u
日付:  
To: tails-l10n
古いトピック: Re: [Tails-l10n] Please test l10n status of Tails/Jessie
新しいトピック: [Tails-l10n] Transifex reviews + find a term we all like Re: Please test l10n status of Tails/Jessie
題目: Re: [Tails-l10n] Please test l10n status of Tails/Jessie - greeter
Hi,

Sorry, so i tl;dr'd your last email a bit, as i just saw there are
already some things on Redmine.

One thing i saw is that when i click on "documentation" in the greeter i
get the english documentation although i already selected german.


As for translation of the greeter, i'll will check later if i can fix
those directly in Transifex.


Windows Camouflage:

"Das könnte an öffentlichen Orten hilfreich sein um Verdächtigungen zu
vermeiden."

SHOULD BE

"Das könnte an öffentlichen Orten hilfreich sein, um xxxxxxxxxxxxxxx zu
vermeiden." (need to find a better word here and add a comma.)


"Es ist im Allgemeinen"
"Es ist im allgemeinen"

"zensiert, gefilterterd"
"zensiert, gefiltert"