Re: [Tails-l10n] [Review](de) wiki translation for download …

Supprimer ce message

Répondre à ce message
Auteur: flapflap
Date:  
À: tails-l10n
Sujet: Re: [Tails-l10n] [Review](de) wiki translation for download page
u:
> all ACK for me.
>
>>> msgstr ""
>>> "Jetzt, da Sie Tails auf einem Gerät haben, können Sie Ihren Computer "
>>>
>>> ==> wouldn't "Speichermedium" fit better than "Gerät"?
>> - hmm what about "Startmedium"? additionally a verb, e.g. "installiert"
>> "Jetzt, da Sie Tails auf einem Startmedium installiert haben,..."
>>
>> On the other hand, one did not "install" the DVD, just burn it
>> would be "übertragen" better than "installiert"? or "überspielt"
>> "Jetzt, da Sie Tails auf ein Startmedium übertragen haben,..."
>
> sounds perfect with "übertragen".
>
>>> "sie diesen an den Anfang der Liste, um den Computer anzuweisen, zu
>>> versuchen, zuerst von "
>>> "Ihrem Gerät zu starten, bevor er von der internen Festplatte "
>> - hmm still sounds a bit strange; also first "sie" hast to be "Sie"
>>   what about:
>>   "Bewegen Sie diesen an den Anfang der Liste. Dies weist den Computer
>>    an, zu versuchen, zuerst von Ihrem Gerät, statt der internen
>>    Festplatte, zu starten."

>
> perfect!


I made some last changes:
o removed "trotzdem", because the sentence already starts with "Trotz..."

"Trotz der Verwendung von HTTPS können Sie, wie auf unserer
Warnungsseite erklährt, trotzdem Opfer eines
"Man-in-the-middle"-Angriffs sein."
-->
"Trotz der Verwendung von HTTPS können Sie, wie auf unserer
Warnungsseite erklährt, Opfer eines "Man-in-the-middle"-Angriffs sein."

o unified spelling of '"Man-in-the-middle"-Angriff'
o and fized a typo "startet" -> "starten"

Everything comitted, separate pull request coming...


(Sorry for the long delay, but, as you know, the past days were a bit
busier than usual...)

cheers,
~flapflap