Hey
> u:
>> I have some remarks, mostly readability.
>> There is only one "incorrect" translation in a sense (see my 2nd remark).
>>
>> I hope i'm not too picky, if you do not agree with anything, please say
>> so :) i might be wrong on some things.
> your remarks are all perfectly legitimate :)
> Those remarks that I ACK'ed are already comitted to my repo, only the
> others need some more discussion.
nice! thanks :)
all ACK for me.
>> msgstr ""
>> "Jetzt, da Sie Tails auf einem Gerät haben, können Sie Ihren Computer "
>>
>> ==> wouldn't "Speichermedium" fit better than "Gerät"?
> - hmm what about "Startmedium"? additionally a verb, e.g. "installiert"
> "Jetzt, da Sie Tails auf einem Startmedium installiert haben,..."
>
> On the other hand, one did not "install" the DVD, just burn it
> would be "übertragen" better than "installiert"? or "überspielt"
> "Jetzt, da Sie Tails auf ein Startmedium übertragen haben,..."
sounds perfect with "übertragen".
>> "sie diesen an den Anfang der Liste, um den Computer anzuweisen, zu
>> versuchen, zuerst von "
>> "Ihrem Gerät zu starten, bevor er von der internen Festplatte "
> - hmm still sounds a bit strange; also first "sie" hast to be "Sie"
> what about:
> "Bewegen Sie diesen an den Anfang der Liste. Dies weist den Computer
> an, zu versuchen, zuerst von Ihrem Gerät, statt der internen
> Festplatte, zu starten."
perfect!
have a nice day
u.