Re: [Tails-l10n] [doc] French translation to review for Tail…

Borrar esta mensaxe

Responder a esta mensaxe
Autor: mercedes508
Data:  
Para: tails-l10n
Asunto: Re: [Tails-l10n] [doc] French translation to review for Tails 0.17

Salut,

>
> voici des traductions à relire pour Tails 0.17 :
>


J'avais oublié la traduction de liveUSBcreator, en pièce jointe.
# Fedora French translation of liveusb-creator.
# Copyright (C) 2010 Eric lassauge
# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package.
#
# Michael Ughetto <telimektar1er@???>, 2008.
# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@???>, 2008.
# Charles-Antoine Couret, 2009.
# Charles-Antoine Couret <cacouret@???>, 2009.
# Eric lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator 3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 19:04-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@???>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../liveusb/dialog.py:150 ../liveusb/launcher_ui.py:149
#, python-format
msgid "%(distribution)s LiveUSB Creator"
msgstr "Créateur de Live USB %(distribution)s"

#: ../liveusb/gui.py:758
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "%(filename)s sélectionné"

#: ../liveusb/creator.py:1018
#, python-format
msgid "%s already bootable"
msgstr "%s déjà amorçable"

#: ../liveusb/launcher_ui.py:156
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-size:10pt;\">Need help? Read the </span><a href=\"file:///usr/"
"share/doc/tails/website/doc/first_steps/usb_installation.en.html\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></"
"a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-size:10pt;\">Besoin d'aide ? Lisez la </span><a href=\"file:///"
"usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/usb_installation.fr.html\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></"
"a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"

#: ../liveusb/launcher_ui.py:151
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:10pt;\">Copy the running Tails onto a USB stick. All data on the target "
"drive will be lost.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:10pt;\">Copier le système Tails utilisé actuellement sur une clé USB. "
"Toutes les données de cette clé USB seront perdues.</span></p></body></html>"

#: ../liveusb/launcher_ui.py:153
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:10pt;\">Copy the running Tails onto an already installed Tails USB "
"stick. Other partitions found on the stick are preserved.</span></p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:10pt;\">Copier le système Tails actuellement utilisé sur une clé USB "
"contenant déjà un système Tails. Les autres partitions contenues dans cette "
"clé seront préservées.</span></p></body></html>"

#: ../liveusb/launcher_ui.py:155
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:10pt;\">Upgrade an already installed Tails USB stick from a new ISO "
"image.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:10pt;\">Mettre à jour une clé USB contenant un système Tails depuis une "
"nouvelle image ISO.</span></p></body></html>"

#: ../liveusb/dialog.py:154
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"

#: ../liveusb/dialog.py:153
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"

#: ../liveusb/dialog.py:160
msgid ""
"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
msgstr ""
"En allouant de l'espace supplémentaire sur votre clé USB pour le stockage "
"persistant, vous pourrez stocker des fichiers et faire des modifications "
"permanentes sur votre système d'exploitation Live. Sans cela, vous ne "
"pourrez pas enregistrer de données pour qu'elles soient disponibles après un "
"redémarrage."

#: ../liveusb/creator.py:1120 ../liveusb/creator.py:1383
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
msgstr "Calcul du SHA1 de %s"

#: ../liveusb/creator.py:1331
msgid "Cannot find"
msgstr "Impossible de trouver"

#: ../liveusb/creator.py:574
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Impossible de trouver le périphérique %s"

#: ../liveusb/launcher_ui.py:150
msgid ""
"Clone\n"
"&&\n"
"Install"
msgstr ""
"Cloner\n"
"&&\n"
"Installer"

#: ../liveusb/launcher_ui.py:152
msgid ""
"Clone\n"
"&&\n"
"Upgrade"
msgstr ""
"Cloner\n"
"&&\n"
"Mettre à jour"

#: ../liveusb/dialog.py:165
msgid "Create Live USB"
msgstr "Créer le Live USB"

#: ../liveusb/creator.py:429
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Création du stockage persistant de %s MB"

#: ../liveusb/gui.py:534
msgid ""
"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space. "
"Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
msgstr ""
"Le périphérique n'est pas monté, impossible de déterminer la place "
"disponible. Choix d'une limite maximale de 8 Go pour le stockage persistant."

#: ../liveusb/gui.py:197
#, python-format
msgid "Device is too small: it must be at least %s MiB."
msgstr "Le périphérique est trop petit : il doit faire au moins %s MiB."

#: ../liveusb/dialog.py:157
#, python-format
msgid "Download %(distribution)s"
msgstr "Télécharger %(distribution)s"

#: ../liveusb/gui.py:732
msgid "Download complete!"
msgstr "Téléchargement terminé !"

#: ../liveusb/gui.py:736
msgid "Download failed: "
msgstr "Échec du téléchargement : "

#: ../liveusb/gui.py:84
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Téléchargement de %s..."

#: ../liveusb/creator.py:1116
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
msgstr ""
"Le périphérique est un « loopback », on ne gère pas la réinitialisation du "
"MBR"

#: ../liveusb/creator.py:1196
msgid "Error probing device"
msgstr "Erreur lors de l'accès au périphérique"

#: ../liveusb/gui.py:226
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
msgstr ""
"Erreur : impossible de configurer le label ou d'obtenir l'UUID du "
"périphérique. Impossible de continuer."

#: ../liveusb/creator.py:405
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"Erreur : le SHA1 de votre Live CD est invalide. Vous pouvez exécuter ce "
"programme avec l'option « --noverify » pour contourner cette vérification."

#: ../liveusb/creator.py:144
msgid "Extracting live image to USB device..."
msgstr "Extraction de l'image Live vers le périphérique USB..."

#: ../liveusb/creator.py:1061
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
msgstr "Création d'un système de fichiers FAT32 sur %(device)s"

#: ../liveusb/creator.py:139
msgid "ISO MD5 checksum passed"
msgstr "Vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO réussie"

#: ../liveusb/creator.py:137
msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
msgstr "Échec de la vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"

#: ../liveusb/dialog.py:156
msgid ""
"If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
"downloaded for you."
msgstr ""
"Si vous ne choisissez pas une ISO Live existante, la version sélectionnée "
"sera téléchargée pour vous."

#: ../liveusb/gui.py:601
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installation terminée !"

#: ../liveusb/gui.py:276
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "Installation terminée ! (%s)"

#: ../liveusb/gui.py:602
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
msgstr "L'installation est terminée. Appuyez sur OK pour fermer ce programme."

#: ../liveusb/creator.py:913 ../liveusb/creator.py:1237
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Installation du chargeur de démarrage..."

#: ../liveusb/gui.py:281
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Échec lors de la création du Live USB !"

#: ../liveusb/creator.py:1332
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
"program."
msgstr ""
"Assurez-vous d'extraire complètement l'archive zip de liveusb-creator avant "
"d'exécuter ce programme."

#: ../liveusb/creator.py:1208
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr ""
"Assurez-vous que votre clé USB est branchée et qu'elle est formatée avec le "
"système de fichiers FAT"

#: ../liveusb/creator.py:847
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "Le montage %s existe après démontage"

#: ../liveusb/gui.py:663 ../liveusb/gui.py:680
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: ../liveusb/gui.py:541
#, python-format
msgid "No free space on device %(device)s"
msgstr "Espace libre insuffisant sur le périphérique %(device)s."

#: ../liveusb/creator.py:824
msgid "No mount points found"
msgstr "Aucun point de montage trouvé"

#: ../liveusb/creator.py:422
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Espace libre insuffisant sur le périphérique."

#: ../liveusb/gui.py:546
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
msgstr ""
"La partition est de type FAT16, la zone de stockage persistant est donc "
"restreinte à 2 Go"

#: ../liveusb/gui.py:592
msgid "Persistent Storage"
msgstr "Stockage persistant"

#: ../liveusb/dialog.py:161
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
msgstr "Stockage persistant (0 Mo)"

#: ../liveusb/gui.py:661 ../liveusb/gui.py:678
msgid "Press 'Next' if you wish to continue."
msgstr "Appuyez sur « Suivant » si vous voulez continuer."

#: ../liveusb/gui.py:452
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "Actualisation de version..."

#: ../liveusb/gui.py:457
msgid "Releases updated!"
msgstr "Version à jour !"

#: ../liveusb/creator.py:936 ../liveusb/creator.py:1255
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
msgstr "Suppression du fichier %(file)s"

#: ../liveusb/creator.py:498
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "Suppression du système d'exploitation Live existant"

#: ../liveusb/creator.py:1110
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "Réinitialisation du « Master Boot Record » de %s"

#: ../liveusb/gui.py:743
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Sélectionnez l'ISO Live"

#: ../liveusb/creator.py:181
msgid "Setting up OLPC boot file..."
msgstr "Configuration du fichier d'amorçage de l'OLPC..."

#: ../liveusb/creator.py:738
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of USB device %(device)s are mounted. They will be unmounted "
"before starting the installation process."
msgstr ""
"Certaines partitions du périphérique USB %(device)s sont montées. Elles vont "
"être démontées avant de commencer le processus d'installation."

#: ../liveusb/creator.py:130
msgid "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
msgstr ""
"Ce type de source ne permet pas la vérification de la somme de contrôle MD5 "
"de l'ISO, passage à l'étape suivante"

#: ../liveusb/creator.py:1144
msgid "Synchronizing data on disk..."
msgstr "Synchronisation des données sur le disque..."

#: ../liveusb/dialog.py:159
msgid "Target Device"
msgstr "Périphérique cible"

#: ../liveusb/gui.py:625
msgid ""
"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' "
"again will reset the MBR on this device."
msgstr ""
"Le « Master Boot Record » de votre périphérique est vide. En cliquant sur "
"« Créez le Live USB » une fois de plus, ce MBR sera réinitialisé."

#: ../liveusb/gui.py:746
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
msgstr ""
"Le fichier sélectionné n'est pas lisible. Veuillez corriger ses permissions "
"ou sélectionner un autre fichier."

#: ../liveusb/creator.py:366
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de l'exécution de la commande suivante : "
"« %(command)s »\n"
"Un journal d'erreur plus détaillé a été écrit dans le fichier "
"« %(filename)s »"

#: ../liveusb/dialog.py:151
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
"have previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
msgstr ""
"Ce bouton vous permet de rechercher une ISO de système Live que avez "
"téléchargée précédemment. Si vous n'en sélectionnez aucune, une version sera "
"automatiquement téléchargée pour vous."

#: ../liveusb/dialog.py:164
msgid ""
"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails "
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
msgstr ""
"Ce bouton lancera le processus de création du Live USB. Cela implique le "
"téléchargement optionnel d'une version (si aucune existante n'a été "
"sélectionnée), l'extraction de l'ISO vers le périphérique USB, la création "
"d'une surcouche permanente, et l'installation du chargeur de démarrage."

#: ../liveusb/dialog.py:158
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This "
"device must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Il s'agit de la clé USB sur laquelle vous allez installer le système Live. "
"Ce périphérique doit être formaté avec le système de fichiers FAT."

#: ../liveusb/dialog.py:163
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
msgstr ""
"Il s'agit de la barre de progression qui vous indiquera votre progression "
"dans le processus de création du Live USB."

#: ../liveusb/dialog.py:162
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "Il s'agit de la console d'état, où tous les messages sont écrits."

#: ../liveusb/creator.py:908
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
msgstr "Impossible de changer le label du volume : %(message)s"

#: ../liveusb/creator.py:507 ../liveusb/creator.py:518
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
msgstr "Impossible de changer les permissions de %(file)s : %(message)s"

#: ../liveusb/creator.py:488
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
msgstr "Impossible de copier %(infile)s vers %(outfile)s : %(message)s"

#: ../liveusb/gui.py:414
msgid "Unable to find any USB drive"
msgstr "Impossible de trouver un lecteur USB"

#: ../liveusb/creator.py:1198
msgid "Unable to find any removable device"
msgstr "Impossible de trouver un périphérique amovible"

#: ../liveusb/creator.py:1038
msgid "Unable to find partition"
msgstr "Impossible de trouver la partition"

#: ../liveusb/creator.py:1278
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr ""
"Impossible d'avoir accès à « Win32_LogicalDisk » ; la requête « win32com » "
"n'a pas fourni de résultat."

#: ../liveusb/gui.py:653
msgid "Unable to mount device"
msgstr "Impossible de monter le périphérique"

#: ../liveusb/creator.py:812
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
msgstr "Impossible de monter le périphérique : %(message)s"

#: ../liveusb/creator.py:523
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr ""
"Impossible d'enlever le dossier du système d'exploitation Live précédent : "
"%(message)s"

#: ../liveusb/creator.py:511
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr ""
"Impossible d'enlever le fichier du système d'exploitation Live précédent : "
"%(message)s"

#: ../liveusb/creator.py:1113
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
msgstr ""
"Impossible de réinitialiser le MBR. Vous n'avez peut-être pas installé le "
"paquet `syslinux` ?"

#: ../liveusb/gui.py:752
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
"Impossible d'utiliser le fichier sélectionné. Vous devriez avoir plus de "
"chance en déplacant l'ISO à la racine de votre disque (par exemple : C:\\)"

#: ../liveusb/creator.py:719
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
msgstr "Impossible d'écrire sur %(device)s, passage à l'étape suivante."

#: ../liveusb/creator.py:411
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "ISO inconnue, omission de la vérification de la somme de contrôle"

#: ../liveusb/creator.py:808
#, python-format
msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
msgstr ""
"Exception dbus inconnue lors de la tentative de montage du périphérique : "
"%(message)s"

#: ../liveusb/creator.py:787 ../liveusb/creator.py:887
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
msgstr "Système de fichiers inconnu. Votre périphérique doit être reformaté."

#: ../liveusb/gui.py:80
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Version inconnue : %s"

#: ../liveusb/creator.py:835
#, python-format
msgid "Unmounting %(device)s"
msgstr "Démontage de %(device)s"

#: ../liveusb/creator.py:792 ../liveusb/creator.py:890
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s"

#: ../liveusb/creator.py:790
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that "
"is, if it was installed without this installer), this option is not "
"supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the "
"\"Clone & Install\" action instead."
msgstr ""
"Système de fichiers non pris en charge : %s\n"
"Dans le cas où vous tentez de mettre à jour un système Tails installé "
"manuellement (c'est-à-dire installé sans cet installeur), cette option n'est "
"pas prise en charge : vous devez le réinstaller de zéro, par exemple en "
"choisissant plutôt l'option \"Cloner & Installer\"."

#: ../liveusb/creator.py:1211
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Système de fichiers non pris en charge : %s\n"
"Veuillez sauvegarder le contenu de votre clé USB et la formater avec le "
"système de fichiers FAT."

#: ../liveusb/launcher_ui.py:154
msgid "Upgrade from ISO"
msgstr ""
"Mettre à jour\n"
"depuis\n"
"une image ISO"

#: ../liveusb/dialog.py:152
msgid "Use existing Live system ISO"
msgstr "Utiliser un système Live existant"

#: ../liveusb/creator.py:132
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
msgstr "Vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"

#: ../liveusb/creator.py:385
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Vérification de la somme de contrôle SHA1 de l'image du Live CD..."

#: ../liveusb/creator.py:389
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Vérification de la somme de contrôle SHA256 de l'image du Live CD..."

#: ../liveusb/creator.py:884 ../liveusb/creator.py:1204
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Vérification du système de fichiers..."

#: ../liveusb/gui.py:659
msgid "Warning: All data on the selected drive will be lost."
msgstr ""
"Attention : toutes les données présentes sur le périphérique sélectionné "
"seront perdues."

#: ../liveusb/gui.py:676
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr ""
"Attention : la création d'une nouvelle zone de stockage persistant "
"supprimera celle déjà existante."

#: ../liveusb/gui.py:639
msgid ""
"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the "
"liveusb-creator with the --reset-mbr option."
msgstr ""
"Attention : le « Master Boot Record » de votre périphérique ne correspond "
"pas à celui de votre syslinux. Si vous avez des problèmes à démarrer sur "
"cette clé USB, essayer de lancer usb-creator avec l'option « --reset-mbr »."

#: ../liveusb/gui.py:389
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
msgstr ""
"Attention : cet outil doit être lancé en tant qu'Administrateur. Pour cela, "
"clic-droit sur l'icône et ouvrez les Propriétés. Dans l'onglet "
"Compatibilité, cochez la case \"Lancer ce programme en tant qu'Administrateur"
"\"."

#: ../liveusb/creator.py:151
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "Écriture sur le périphérique effectuée à %(speed)d MB/sec"

#: ../liveusb/creator.py:636
msgid ""
"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
"ext4 filesystem"
msgstr ""
"Vous utilisez une version obsolète de syslinux-extlinux, qui ne permet pas "
"d'utiliser le système de fichiers ext4"

#: ../liveusb/gui.py:737
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Vous pouvez essayer de reprendre votre téléchargement"

#: ../liveusb/creator.py:91
msgid "You must run this application as root"
msgstr "Vous devez exécuter cette application en tant que superutilisateur"

#: ../liveusb/gui.py:673
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
msgstr ""
"Votre périphérique contient déjà un système d'exploitation Live.\n"
"Si vous continuez, il sera écrasé."

#: ../liveusb/dialog.py:155
msgid "or"
msgstr "ou"