What I did was to copy them without altering the content so the pt pages show
100% translation. :P
Should I undo that or change this practice for future wotk?
--
---- __o
---- _`\<,_
---- (*)/ (*)
Em Thu, Sep 13, 2012 at 04:49:26PM +0200, sajolida@??? escreveu:
> On 10/09/12 13:31, intrigeri wrote:
> > hi,
> >
> > mercedes508 wrote (10 Sep 2012 09:17:13 GMT) :
> >> * How come the documentation page "verifying iso image using
> >> other operating systems" still appear untranslated even if
> >> it's been translated.
> >
> > because in download.fr.po, that string is not translated:
> >
> > "[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems"
> > "\" raw=\"yes\"]] \"\"\"]]"
> >
> > I guess copy/pasting it, and adding ".fr" to the pagename, should do
> > the job. See the inlining of doc/about.index.fr on doc/about.fr.po for
> > an example.
> >
> >> * Do translators have to worry about translating those kind of
> >> chains
> >
> >> msgid "<a id=\"blabla\"></a>"
> >
> > No, you don't :)
>
> Exact. They should not be translated. They are used as anchors to link
> directly to part of the documentation. For example:
>
> https://tails.boum.org/doc/about/warning/#man-in-the-middle
>
> If they were translated that would brake the interoperability of such
> links across languages.
>
> _______________________________________________
> Tails-l10n mailing list
> Tails-l10n@???
> https://mailman.boum.org/listinfo/tails-l10n