Re: [Tails-l10n] [doc][fr] pidgin & first steps translation …

Delete this message

Reply to this message
Autor: sajolida
Data:  
A: Tails localization discussion
Assumpte: Re: [Tails-l10n] [doc][fr] pidgin & first steps translation toreview
On 27/06/12 23:46, intrigeri wrote:
> salut,
>
> mercedes508 wrote (27 Jun 2012 09:17:02 GMT) :
>> pidgin.fr.po
>
>> http://git.immerda.ch/?p=mercedes508/tails.git;a=blobdiff;f=wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fr.po;h=7cc96f190163a7b124eb71f83e67217016d61c32;hp=014ab24322a645fdef052745546531e6bb88b3ee;hb=09206504e0bc72ddbf5ba20dd31b156e0040b043;hpb=4d8d29cb21ab0e3aa861e822121407dfc83db4d2
>
>> Les phrases se référant à des images (qui n'apparaissent plus) ont été
>> supprimées,
>
> Alors là, je suis fortement partagé.
>
> (Pour info, j'ai regardé l'historique du Git, et les images en
> question n'ont, en fait, jamais existé.)
>
> Je suis partagé, car :
>
>   - oui, je crois que c'est une bonne idée d'aller vers moins d'images
>   - non, je ne crois pas que ce soit une bonne idée de transformer la
>     traduction française en une adaptation prenant de l'avance sur des
>     changements prévus, mais qui ne seront peut-être pas effectués
>     avant 6 mois

>
> Donc, à mon sens, si le texte anglais ne va pas, c'est le texte
> anglais qu'il faut corriger, pas la traduction française. Si cette
> page fait sens sans les images et leurs phrases d'introductions en
> français, j'imagine que c'est pareil en anglais, et dans ce cas,
> be bold, fais cette modif sur la page .mdwn ! :)


Hi,

I agree with intrigeri. So I did a quick fix on the original documentation:

- I added some links to external documentation for Pidgin
- Removed the sentences that were referring to non-existing images

This is in commit 96c45f5 but unfortunately I fucked it up and mixed
those changes with another batch of changes. I hope my git karma won't
be affected too much.

I will also try to rework this part of the doc quite soon, in time for
the next release maybe.

--
sajolida