Re: [Tails-l10n] [doc][fr] pidgin & first steps translation …

Borrar esta mensaxe

Responder a esta mensaxe
Autor: intrigeri
Data:  
Para: Tails localization discussion
Asunto: Re: [Tails-l10n] [doc][fr] pidgin & first steps translation to review
salut,

mercedes508 wrote (27 Jun 2012 09:17:02 GMT) :
> pidgin.fr.po


> http://git.immerda.ch/?p=mercedes508/tails.git;a=blobdiff;f=wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fr.po;h=7cc96f190163a7b124eb71f83e67217016d61c32;hp=014ab24322a645fdef052745546531e6bb88b3ee;hb=09206504e0bc72ddbf5ba20dd31b156e0040b043;hpb=4d8d29cb21ab0e3aa861e822121407dfc83db4d2


> Les phrases se référant à des images (qui n'apparaissent plus) ont été
> supprimées,


Alors là, je suis fortement partagé.

(Pour info, j'ai regardé l'historique du Git, et les images en
question n'ont, en fait, jamais existé.)

Je suis partagé, car :

  - oui, je crois que c'est une bonne idée d'aller vers moins d'images
  - non, je ne crois pas que ce soit une bonne idée de transformer la
    traduction française en une adaptation prenant de l'avance sur des
    changements prévus, mais qui ne seront peut-être pas effectués
    avant 6 mois


Donc, à mon sens, si le texte anglais ne va pas, c'est le texte
anglais qu'il faut corriger, pas la traduction française. Si cette
page fait sens sans les images et leurs phrases d'introductions en
français, j'imagine que c'est pareil en anglais, et dans ce cas,
be bold, fais cette modif sur la page .mdwn ! :)

Je n'ai donc pas mergé ces modifs.

> first_steps.index.fr.po


J'ai cherry-pické, et tant pis pour l'élégance de l'historique.