Hi everybody,
I'm concerned about the quality of the Spanish translations submitted on
the website.
People with some knowledge about this language can probably understand
what I am talking about by reviewing this blob:
http://git.immerda.ch/?p=amnesia.git;a=blobdiff;f=wiki/src/about.es.po;h=aee906af6c46bb481a409b94c0005dcc9d7c2e7a;hp=5ec5c66e65fd507921d6e3444cb56762e7006784;hb=b3028fb310ae58f7dde7c62fff8f60a3705034d6;hpb=01cf9a47bc59c427255dacb78961da91e3c348d6
I'm wondering whether this translator is a native speaker (a strict
requirement for me). I'm also concerned about the sloppiness of the work
and maybe a lack of understanding.
I wanted to ask here what shall we do about such translations:
- discard them?
- correct them? (are there any Spanish native speakers in here?)
- leave them as such?
It's a bit weird as well to have to do that without being in contact
with the original translator in order to verify my assumptions.
--
sajolida